UNICEF will further emphasize in its programming the relationship of education to health, nutrition, water and environmental sanitation, HIV and AIDS and child protection. |
ЮНИСЕФ будет еще больше подчеркивать в своей деятельности по составлению программ взаимосвязь образования со здравоохранением, питанием, водоснабжением и санитарией окружающей среды, ВИЧ и СПИД и охраной детей. |
In 2006, this involved an estimated 16 million children who were provided with opportunities to share experiences and learn about HIV and AIDS. |
В 2006 году этими мероприятиями было охвачено, по оценкам, 16 миллионов детей, которым была предоставлена возможность поделиться опытом в вопросах ВИЧ и СПИДа и получить информацию о них. |
According to the National HIV/AIDS register, 254 HIV cases were reported from 1985 to 1999; of that number, one hundred and thirty-six persons developed AIDS. |
По данным Национального регистра ВИЧ/СПИДа, с 1985 по 1999 год было сообщено о 254 случаях ВИЧ; из общего числа ВИЧ-инфицированных у 136 лиц был в дальнейшем диагностирован СПИД. |
It is essential that those measures be coordinated and consistent with United Nations policies and programmes to prevent the spread of HIV and AIDS. |
Крайне важно, чтобы осуществлялась координация этих мер и обеспечивалось их соответствие со стратегиями и программами Организации Объединенных Наций по борьбе с распространением ВИЧ и СПИДа. |
The Inter-ministerial Commission for Action Against AIDS had expressed its opposition to the idea of separate detention for HIV-positive prisoners, since it would involve segregation and mandatory screening. |
Межминистерская комиссия по борьбе со СПИДом высказалась против предложения о раздельном содержании заключенных, зараженных ВИЧ, поскольку, по ее мнению, это приведет к сегрегации и прохождению проверки в принудительном порядке. |
In addition, many countries lack policies to ensure women's equal rights, including equal access to HIV prevention information, education and services and AIDS treatment and care. |
Кроме того, во многих странах отсутствует политика обеспечения равных прав женщин, включая равный доступ к информации о предупреждении ВИЧ, системе образования и соответствующим службам, а также лечению и уходу в случаях заболевания СПИДом. |
Despite those encouraging developments, it is a fact that many countries have by no means met their international commitments in the fight against HIV and AIDS. |
Но несмотря на эти обнадеживающие изменения, фактом остается то, что многие страны ни в коей мере не выполняют своих международных обязательств в отношении борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
This requires integrating gender specific analysis and programming into HIV responses, as well as supporting countries to translate gender commitments in National AIDS Strategies into concrete programmes and budgets. |
Для этого необходима интеграция анализа и программ, учитывающих гендерные факторы, в ответные меры по ВИЧ, а также оказание поддержки странам в преобразовании гендерных обязательств, содержащихся в национальных стратегиях борьбы со СПИДом, в конкретные программы и бюджеты. |
They recommended, in addition, that UNDP update its current corporate strategy on HIV and AIDS to align its 2014-2017 strategic plan with its commitments towards the UNAIDS strategy. |
Кроме того, они рекомендовали ПРООН обновить ее настоящую корпоративную стратегию по ВИЧ и СПИДу, с тем чтобы увязать стратегический план на 2014 - 2017 годы с обязательствами в отношении стратегии ЮНЭЙДС. |
UNDP helped national partners to integrate gender analysis into AIDS responses, particularly in Africa, where 60 per cent of people living with HIV are women. |
ПРООН помогала национальным партнерам обеспечивать учет результатов гендерного анализа в контексте мер реагирования на пандемию СПИДа, особенно в Африке, где женщины составляют 60 процентов от общего числа людей, живущих с ВИЧ. |
Strengthening workplace and healthy lifestyle polices and a comprehensive HIV and AIDs response in the education sector |
укрепление политики в отношении рабочих мест и здорового образа жизни и комплексные меры в связи с ВИЧ и СПИДом в сфере образования; |
NSMSF National multi-Sectoral Strategic Framework on HIV and AIDS (2008 - 2012) |
НСМПВС Национальная стратегическая многосекторная программа по борьбе с ВИЧ и СПИДом (2008 - 2012 годы) |
UN-Women and its partners will present a briefing to the Committee on the gender-equality dimensions of HIV and AIDS during its fifty-first session. |
Структура «ООНженщины» и ее партнеры проведут брифинг для Комитета, посвященный связанным с гендерным равенством составляющим проблемы ВИЧ и СПИДа во время его пятьдесят первой сессии. |
According to the first Swaziland Demographic and Health Survey (DHS) for 2006/2007 the Country has a high prevalence of HIV and AIDS. |
В соответствии с первым Свазилендским исследованием в области демографии и здоровья (СИДЗ) за 2006/07 год, в стране получил широкое распространение ВИЧ и СПИД. |
The country has a National HIV and AIDS Strategic Framework which includes Prevention of Mother to Child Transmission, National Antiretroviral Therapy Roll-out Plan and Male Circumcision. |
В стране действуют Стратегические рамки по борьбе с ВИЧ и СПИДом, которые предусматривают профилактику передачи вируса от матери к ребенку, осуществление Национального плана внедрения антиретровирусной терапии и предоставление услуг по мужскому обрезанию. |
That commitment also recognized that halting and reversing the spread of AIDS was not only a goal in itself but also a prerequisite for achieving most other Millennium Development Goals. |
В этой декларации признается, что приостановка и обращение вспять тенденции к распространению ВИЧ само по себе является не только целью, но и необходимым предварительным условием для достижения большинства других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Consequently, mining and quarrying communities often have a high rate of STIs (such as HIV and AIDS), teenage pregnancies and single-parent households. |
В связи с этим в добывающих общинах часто отмечаются высокие показатели ЗППП (таких, как ВИЧ и СПИД), подростковых беременностей и домохозяйств с одним родителем. |
Grenada also commends Secretary-General Ban Ki-moon for convening this meeting to review the global progress achieved on earlier commitments with regard to HIV and AIDS. |
Гренада также выражает признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проведение этого заседания для рассмотрения всеобъемлющего прогресса, достигнутого в выполнении взятых ранее обязательств по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
It is intolerable that, decades into our war on AIDS, discrimination still persists against people living with HIV and against key populations. |
Недопустимо то, что по прошествии десятилетий нашей войны со СПИДом дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ, и ключевых групп населения по-прежнему упорно сохраняется. |
By the end of 2009, a total of 87 programme countries had integrated HIV and AIDS education into national secondary school curricula, up from 56 in 2005. |
К концу 2009 года просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа было включено в национальный учебный план средней школы в общей сложности 87 стран, осуществляющих программы, против 56 стран в 2005 году. |
Japan's development assistance in relation to AIDS has contributed to the enhancement of HIV-positive women's networks, reducing the burden of care borne by women and girls in HIV-affected households. |
Помощь, оказываемая Японией в целях развития и связанная с программами борьбы со СПИДом, идет на цели укрепления сетей женщин, инфицированных ВИЧ, и уменьшения бремени по уходу, которое несут женщины и девочки в семьях с ВИЧ-инфицированными членами. |
In Kenya, UNODC was chosen by the United Nations joint team on AIDS to lead the work on HIV prevention and care for most-at-risk populations. |
В Кении совместная группа Организации Объединенных Наций по СПИДу избрала ЮНОДК, для того чтобы возглавить работу по профилактике ВИЧ и уходу за группами населения, подвергающимися наибольшему риску. |
The Clearing-house on Male Circumcision for HIV Prevention website was launched in February of 2009 by WHO, UNAIDS, the AIDS Vaccine Advocacy Coalition and Family Health International. |
В феврале 2009 года ВОЗ, ЮНЭЙДС, Коалиция за разработку вакцины против СПИДа и Международная ассоциация по охране здоровья семьи запустили информационный веб-сайт по вопросам мужского обрезания в целях профилактики ВИЧ. |
JS1 added that the 2005-2009 National HIV and AIDS Action Framework and the 2006 Emergency Human Resources Strategy on health workers had not adequately addressed the effective implementation and coordination of a comprehensive response. |
В СП1 также отмечается, что в Национальной рамочной программе действий по борьбе с ВИЧ и СПИДом 2005-2009 годов и Чрезвычайной стратегии в области людских ресурсов 2006 года, касавшейся работников системы здравоохранения, не был в достаточной мере разработан вопрос об эффективном осуществлении и координации всесторонних ответных действий. |
Introduction of HIV and AIDS education in all schools as family life education. |
Организация во всех школах занятий по вопросам, касающимся ВИЧ и СПИДа, в рамках просветительской работы по вопросам семейной жизни. |