Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
For example, HIV and AIDS are having a significant impact on the well-being of rural women in terms of their own health, which in turn affects their productive capacity and ability to look after their families. Например, ВИЧ и СПИД оказывают серьезное влияние на благополучие сельских женщин с точки зрения их собственного здоровья, что, в свою очередь, негативно влияет на их производительность и способность заботиться о своих семьях.
Including AIDS service organizations, community-based organizations, regional and national networks on ethics, law, human rights and HIV and networks of people living with HIV/AIDS. Включая организации по оказанию услуг больным СПИДом, общинные организации, региональные и национальные сети организаций по этическим и правовым проблемам и вопросам прав человека и ВИЧ, а также сети организаций лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
It is particularly relevant to meeting the needs of people living with HIV/AIDS, and/or their families, who have become impoverished by HIV/AIDS as a result of increased morbidity due to AIDS and/or discrimination which can result in unemployment, homelessness and poverty. Оно имеет особое значение для удовлетворения потребностей лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и/или их семей, обедневших из-за ВИЧ/СПИДа в результате возросшей под влиянием СПИДа заболеваемости и/или вследствие дискриминации, которая может привести к безработице, бездомности и бедности.
Declaration of the Rights of the People with HIV and AIDS, United Kingdom, 1991 Декларация прав людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, Соединенное Королевство, 1991 год;
With more than 23 million people currently living with HIV and AIDS and with an estimated 150 million Africans directly or indirectly affected by the epidemic, southern Africa is facing an unprecedented human disaster. С учетом того, что более 23 млн. человек живут в настоящее время с ВИЧ и СПИДом и что эта эпидемия непосредственно или косвенно затрагивает приблизительно 150 млн. африканцев, южные районы Африки сталкиваются с беспрецедентной гуманитарной катастрофой.
In 2004, 2.2 million of 40 million people living with HIV and AIDS were children under age 15 years, accounting for 13 per cent of new HIV infections and 17 per cent of annual HIV/AIDS deaths. В 2004 году из 40 миллионов человек, больных ВИЧ и СПИДом, 2,2 миллиона составляли дети в возрасте до 15 лет, на долю которых приходилось 13 процентов новых случаев ВИЧ-инфицирования и 17 процентов ежегодных летальных исходов в результате заболевания ВИЧ/СПИДом.
As of December 2008, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria had supported the delivery of antiretroviral drugs to 2 million people and reached 62 million people through HIV counselling and testing services. По состоянию на декабрь 2008 года Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией оказал помощь в снабжении противоретровирусными препаратами 2 миллионам человек и охватил услугами по консультированию и тестированию на ВИЧ 62 миллиона человек.
The percentage of HIV-infected persons in the continent is 70 per cent of the world rate of infection, while 90 per cent of AIDS orphans live in Africa. Доля лиц, инфицированных ВИЧ, на африканском континенте составляет 70 процентов от общемирового показателя, и в Африке живут 90 процентов детей, осиротевших из-за СПИДа.
As a result of improvements in prevention programmes and wider provision of antiretroviral therapies, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007 and the estimated number of AIDS deaths also appears to be declining. В результате усовершенствования профилактических программ и более широкого распространения антиретровирусной терапии число новых случаев заражения ВИЧ сократилось с З миллионов в 2001 году до 2,7 миллиона в 2007 году, а число смертных случаев, вызванных СПИДом, согласно оценкам, тоже сокращается.
As a companion document to the National Strategic Plan, an ambitious National Gender Policy and Plan on HIV and AIDS 2006-2010 was launched in December 2007 which acknowledges the critical importance of gender in shaping the epidemic and the country's response to it. В дополнение к Национальному стратегическому плану в декабре 2007 года были обнародованы амбициозные Национальная гендерная стратегия и План мероприятий по ВИЧ и СПИДу на 2006-2010 годы, в которых признается решающая роль гендерного фактора в распространении эпидемии и разработке национальных мер по борьбе с ней.
The meeting also provided an opportunity for Member States in Latin America and the Caribbean to renew their commitments in the field of HIV, in particular those made in the Ministerial Declaration adopted at the XVII International AIDS Conference in Mexico City in August 2008. Это совещание также предоставило государствам-членам Латинской Америки и Карибского бассейна возможность вновь подтвердить свои обязательства по борьбе с распространением ВИЧ, в частности обязательства, объявленные в Декларации министров, принятой на XVII Международной конференции по СПИДу, проходившей в августе 2008 года в Мехико.
He drew the attention of the Commission to the "WHO guidelines on HIV infection and AIDS in prisons", which provided that inmates should be given access to health care equal to that provided to the general population. Он обратил внимание Комиссии на "Руководящие принципы ВОЗ, касающиеся инфицирования ВИЧ и СПИДом в тюрьмах", в которых предусматривается, что заключенным должен предоставляться такой же доступ к услугам здравоохранения, что и населению в целом.
(b) Facilitating country access to essential drugs and supplies required for identifying and monitoring HIV status and managing AIDS; and Ь) содействия доступу стран к важнейшим лекарственным препаратам и медицинскому оборудованию, необходимым для выявления случаев инфицирования ВИЧ, налаживания соответствующего контроля и лечения СПИДа;
The first single case of HIV was identified in 1990 and one person was identified as living with AIDS in 1992. Первый случай инфицирования ВИЧ был зарегистрирован в 1990 году, а в 1992 году был зарегистрирован следующий случай заболевания СПИДом.
NAF National HIV and AIDS Action Framework КТВ - консультирование и тестирование на ВИЧ
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes that the girl child must be at the centre of all efforts to combat gender inequalities and to ensure equal sharing of responsibilities between women and men, including care-giving in the context of HIV and AIDS. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов считает, что девочки должны быть в центре всех усилий по борьбе с неравенством на почве пола и за равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами, включая уход за нуждающимися в помощи в связи с ВИЧ и СПИДом.
Some delegations emphasized the importance of prevention and treatment not only of HIV and AIDS, but also of Hepatitis B and C, as well as other related infectious diseases, such as tuberculosis. Ряд делегаций подчеркнули важное значение профилактики и лечения не только ВИЧ и СПИДа, но и гепатита В и С, а также других инфекционных заболеваний, например, туберкулеза.
For example, in Ukraine, the project brought together leaders including the vice-prime minister, the national AIDS commission, young people, the media, NGOs and people living with HIV/AIDS to generate innovative approaches that are needed for real and sustained impacts in the country. Например, в Украине проект объединил руководителей, включая заместителя премьер-министра, национальную комиссию по СПИДу, молодежь, средства массовой информации, НПО и людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, для того чтобы выработать новые подходы, необходимые для оказания реального и устойчивого воздействия в стране.
Discrimination is responsible for heightening the vulnerability of children to HIV and AIDS, as well as seriously impacting the lives of children who are affected by HIV/AIDS, or are themselves HIV infected. Дискриминация ведет к повышению степени уязвимости детей к ВИЧ и СПИДу, а также оказывает серьезное воздействие на жизнь детей, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом или являющихся ВИЧ-инфицированными лицами.
Despite these efforts, the Committee remains concerned about the high levels of adolescent pregnancy and abortion, about the rising incidence of HIV and AIDS and about the effect this has on children infected or affected (in particular those orphaned) by the epidemic. Несмотря на эти усилия, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с большим количеством случаев подростковой беременности и абортов среди несовершеннолетних, ростом случаев инфицирования ВИЧ и заболевания СПИДом и последствиями этой эпидемии для инфицированных или больных детей, в особенности из числа сирот.
He recalled that UNAIDS had already used the theme "Children living in a world with AIDS" to raise awareness about the integration of the needs of children into activities that were mainly being targeted at adults. Он напомнил о том, ЮНЭЙДС уже использовала тему "Дети в эпоху ВИЧ" в своей работе по разъяснению важности учета потребностей детей в деятельности, которая в настоящее время в основном направлена на взрослых.
He wished to know if AIDS came under that heading because, if it did and if the applicant belonged to an ethnic minority, that would amount to double discrimination against that person. Ему хотелось бы узнать, подпадает ли ВИЧ под эту категорию, так как если это было действительно так и если заявитель принадлежит к этническому меньшинству, то тогда это бы означало двойную дискриминацию в отношении такого лица.
The strategies produced at the twenty-fifth special session of the General Assembly should be taken into account in the twenty-sixth session in elaborating the strategy to combat AIDS with respect to children. Стратегии, разработанные на двадцать пятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, должны быть учтены на двадцать шестой сессии при выработке стратегии борьбы с ВИЧ применительно к детской части населения.
Since that time, there has been a sharpened focus on strengthening partnerships in the area of HIV and gender with the United Nations Development Fund for Women, the UNAIDS secretariat and the Global Coalition on Women and AIDS. С того времени особое внимание уделяется укреплению партнерских отношений в области ВИЧ и гендерной проблематики с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, секретариатом ЮНЭЙДС и Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа.
Enhance health care delivery in rural areas by providing additional health care facilities, increased medical personnel, and increased access to medication, including antiretroviral drugs, and work together with civil society to reduce the stigma and discrimination that surround people affected by HIV and AIDS. Расширить медицинское обслуживание в сельских районах путем создания дополнительных медицинских учреждений, увеличения численности медицинского персонала и расширения доступа к лекарственным средствам, включая противоретровирусные препараты, и во взаимодействии с гражданским обществом стремиться к снижению степени осуждения и дискриминации в отношении людей, зараженных ВИЧ или СПИДом.