Medication for HIV and AIDS is provided within the framework of grants from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria which will, by 2007, provide for first- and second-line medicines for people living with AIDS. |
Медикаменты для лечения ВИЧ и СПИДа предоставляются в рамках грантов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и к 2007 году люди, живущие со СПИДом, будут обеспечены медикаментами первого и второго уровней. |
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS builds on previous momentum in the global AIDS response and provides a catalytic framework to transform the fourth decade of AIDS into an era of zero new infections, zero AIDS-related deaths and zero discrimination. |
Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года исходит из ранее достигнутых успехов в области глобальной борьбы со СПИДом и представляет собой каталитическую основу, позволяющую добиться того, чтобы четвертое десятилетие существования СПИДа стало эпохой нулевого уровня новых случаев инфицирования, нулевой смертности от СПИДа и нулевой дискриминации. |
Also at its sixty-fifth session, the General Assembly adopted the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. |
Также на своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла документ «Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа». |
It is a document that guides the response to HIV and AIDS with essential information on core indicators that measure the effectiveness of the national response to HIV and AIDS. |
Этот документ является руководством по борьбе с ВИЧ и СПИДом и содержит ключевые показатели для измерения эффективности противодействия ВИЧ и СПИДу в стране. |
Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS |
Политическая декларация по ВИЧ/СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа |
In an effort to curb the spread of HIV and AIDS, which impacts disproportionately on women, the GoL launched the National HIV and AIDS Strategic Plan 2007/2011. |
Для борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, правительство Лесото приступило к осуществлению Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007-2011 годы. |
The Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is providing unique support to the process of implementing our national AIDS programme, which is now in its fifth year. |
Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией оказывает особую поддержку процессу реализации нашей национальной программы по проблеме ВИЧ, которая осуществляется уже пятый год. |
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS, a call was made for concerted efforts to link the AIDS response more closely with the broader development and human rights agenda. |
В принятой в 2011 году Политической декларации по ВИЧ и СПИДу прозвучал призыв предпринять согласованные усилия, с тем чтобы более тесно увязать меры по борьбе со СПИДом с более широкой программой действий в области развития и прав человека. |
Source: Database of Global AIDS Response Progress Reporting, prepared by the Data Team at the HIV and AIDS Data Hub for Asia and the Pacific (). |
Источник: База данных Глобальной системы отчетности о прогрессе в деле борьбы со СПИДом, составленная Группой по данным Центра информации по ВИЧ и СПИДу для Азиатско-Тихоокеанского региона (). |
Despite the significant progress made by the Asia-Pacific region in reducing new infections and increasing domestic funding for the AIDS response, the epidemic requires much stronger action if the targets agreed to in the Political Declaration on HIV and AIDS are to be met. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в Азиатско-Тихоокеанском регионе в деле сокращения новых случаев инфицирования и увеличения объема внутреннего финансирования на борьбу со СПИДом, для достижения целевых показателей, согласованных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу, с учетом масштабов эпидемии требуются более решительные действия. |
Almost everyone has heard about AIDS although more comprehensive knowledge is limited especially with respect to beliefs about AIDS; and knowledge of HIV transmission and prevention. |
Почти каждый житель Малави слышал о СПИДе, но далеко не все имеют достаточно четкое представление о проблеме в целом, в частности в отношении способов передачи ВИЧ и профилактических мер. |
Faith-based organizations are also vital partners in the AIDS response and should seek out collaboration with Governments, AIDS service organizations, groups of people living with HIV and other actors. |
Религиозные организации также являются важными партнерами в деятельности по борьбе со СПИДом, и им следует налаживать сотрудничество с правительствами, организациями по вопросам предоставления услуг лицам, больным СПИДом, группами лиц, инфицированных ВИЧ, и с другими субъектами. |
HIV turns into AIDS in most of the infected people at some point, but AIDS can develop quicker or slower depending on some factors such your lifestyle or the medical treatment that you are having. |
В какой-то момент у большинства инфицированных людей ВИЧ переходит в СПИД. Но скорость развития СПИДа зависит от некоторых факторов, таких как ваш стиль жизни или от того, проходите ли вы медицинское лечение. |
The Red Ribbon Award is presented every two years at the International AIDS Conference to recognize and celebrate outstanding community leadership and action that is helping to stop the spread of HIV and mitigate the impact of AIDS. |
Премия «Красная лента» вручается раз в два года во время Международной конференции по СПИДу в знак признания выдающегося вклада общественных лидеров и действий, которые помогают остановить распространение ВИЧ и ослабить воздействие СПИДа. |
Recognizing the serious threat posed by AIDS and the human immunodeficiency virus (HIV) to the people of the Territory, the Government continued to support the AIDS prevention and control programme. |
Признавая серьезную угрозу, которую представляют для населения территории СПИД и вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), правительство продолжает оказывать поддержку осуществлению программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним. |
WHO's policy of not sponsoring international AIDS conferences in countries that placed short-term travel restrictions on HIV-infected people and people with AIDS was approved by ACC in October 1993 for application throughout the United Nations system. |
Политика ВОЗ, предусматривающая отказ от спонсорства международных конференций по вопросам СПИД в странах, которые налагают ограничения на краткосрочные поездки лиц, зараженных ВИЧ или больных СПИД, была одобрена АКК в октябре 1993 года и рекомендована к применению на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch has cooperated with the WHO Global Programme on AIDS in developing guidelines for dealing with HIV and AIDS in prison. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию сотрудничал с Глобальной программой ВОЗ по СПИД при разработке руководящих принципов для того, чтобы заниматься ВИЧ и СПИД в тюрьме. |
In June 1998, prior to the 12th World AIDS Conference, UNAIDS, in consultation with OHCHR and the International Council for AIDS Service Organizations, convened a workshop for representatives of human rights and HIV-related NGOs. |
В июне 1998 года, до проведения 12-й Всемирной конференции по СПИДу, ЮНЭЙДС, по консультации с УВКПЧ и Международным советом служб борьбы со СПИДом организовала семинар с участием представителей НПО, работающих в области прав человека и ВИЧ. |
In August 2006, at the International AIDS conference in Toronto, WFP called on all stakeholders in the fight against AIDS to include food and nutritional support in the essential package of care for people affected by HIV. |
В августе 2006 года на Международной конференции по СПИДу в Торонто ВПП призвала всех участников борьбы со СПИДом включить поддержку в области продовольствия и питания в основной пакет мер по уходу за людьми, затронутыми проблемой ВИЧ. |
The stigma attached to HIV and AIDS adds to the impediments encountered in mounting a response to AIDS, in addition to the discrimination already faced by infected individuals. |
Предвзятое отношение к ВИЧ и СПИДу усугубляет трудности, встречающиеся на пути к активизации мер по борьбе со СПИДом, наряду с дискриминацией, с которой сталкиваются уже инфицированные лица. |
In addition to information on the measures to combat HIV and AIDS, the Government is currently revising the National HIV and AIDS Strategic Plan 2006-2011. |
Помимо принятия мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, правительство в настоящее время пересматривает Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2006-2011 годы. |
In HIV and AIDS, progress was being made in several areas through Unite for Children, Unite against AIDS; it was crucial to reach young people with the right messages as a means of prevention. |
В деле борьбы с ВИЧ и СПИДом намечается прогресс по ряду направлений деятельности, осуществляемых в рамках кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа»; чрезвычайно важно в порядке профилактики правильно вести среди молодежи разъяснительную работу. |
The Centre, whose mandate is to implement the National Workplace Policy on HIV and AIDS to ensure the fundamental human rights of Persons Living with HIV and AIDS are respected, is pioneering in the Western Hemisphere. |
Этот центр, функции которого заключаются в проведении национальной политики по ВИЧ/СПИДу в производственной среде, нацеленной на обеспечение соблюдения основных прав человека лиц, зараженных ВИЧ и СПИДом, является первым учреждением такого рода в Западном полушарии. |
The AIDS incidence rate began to decrease in 2002, primarily because people living with HIV have free access to antiretroviral drugs, which can delay the onset of AIDS. |
Показатели заболеваемости СПИДом начали сокращаться в 2002 году, прежде всего благодаря тому, что людям, живущим с ВИЧ, предоставляется бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам, которые могут задержать развитие СПИДа. |
The main representative was one of the 12 Civil Society Spokespersons for 2006 High-Level Meeting on AIDS: Uniting the world against AIDS, 31 May - 2 June, speaking on 'Trade & HIV'. |
Главный представитель был одним из 12 представителей гражданского общества, которые выступили на проходившем в 2006 году Совещании высокого уровня по СПИДу: единый мир в борьбе со СПИДом 31 мая - 2 июня, он представил доклад по теме «Торговля и ВИЧ». |