Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
The National College of Physicians is routinely investigating, upon request from patients, families or NGOs, all the cases of malpractice, including the discrimination against people with HIV and AIDS. Национальная коллегия врачей регулярно расследует случаи недобросовестного выполнения обязанностей, в том числе дискриминации в отношении лиц с ВИЧ и СПИДом в ответ на запросы от пациентов, родственников или НПО.
The important relationship with UNAIDS was particularly highlighted, as were joint efforts with the Global Fund to include displaced populations in host governments' national HIV and AIDS programmes. Особо было отмечено важное партнерство с ЮНЭЙДС, а также усилия, предпринимаемые совместно с Глобальным фондом для охвата перемещенных лиц проводимыми принимающими правительствами национальными программами в области борьбы с ВИЧ и СПИДом.
JS1 commended the Government for working with civil society to create a platform for children and youth to provide input into the new National Strategic Plan on HIV and AIDS (2012-2016). Авторы СП1 позитивно отметили сотрудничество правительства с гражданским обществом с целью создания платформы для детей и молодежи, которая могла бы быть использована при разработке нового Национального стратегического плана по ВИЧ и СПИДу (на 2012-2016 годы).
UNAIDS noted the National HIV and AIDS Strategic Plan 2011 to 2015 as well as the National Strategy for Most at Risk Populations 2011-2015. ЮНЭЙДС отметила Национальный стратегический план в области ВИЧ и СПИДа на 2011-2015 годы, а также Национальную стратегию в поддержку наиболее подверженных риску групп населения на 2011-2015 годы.
The Government of the Republic of Zambia recognises that HIV and AIDS have the capacity to negate efforts to promote human development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Правительство Республики Замбия осознает, что ВИЧ и СПИД способны подорвать усилия по развитию человеческого потенциала и достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
The post primary school curriculum has also been broadened and diversified and now touches on environmental issues, emerging social issues such as HIV and AIDS and other Human Rights issues. ЗЗ. Учебные программы для уровней выше начальной школы были также расширены с обеспечением большего тематического разнообразия и теперь затрагивают экологические вопросы, новые социальные проблемы, такие как ВИЧ и СПИД, и другие вопросы, касающиеся прав человека.
Indeed, while sub-Saharan Africa is home to only 10 per cent of the world's population, it has more than three quarters of all people living with HIV and AIDS. И в самом деле, хотя Африка к югу от Сахары является родиной лишь 10 процентов населения планеты, там проживает более трех четвертей людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The following are ways in which the United States embargo on Cuba has affected HIV and AIDS programmes in Cuba: Ниже приводится информация о том, каким образом блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, отражается на программах борьбы с ВИЧ и СПИДом на Кубе:
The International Day of HIV and AIDS is commemorated on First December annually and is marked by seminars, workshops and other activities to sensitize communities on the prevention and eradication of HIV/AIDS. Каждый год 1 декабря отмечается Международный день борьбы с ВИЧ и СПИДом путем проведения семинаров, практикумов и других мероприятий, направленных на информирование общин о необходимости предупреждения и искоренения ВИЧ/СПИДа.
DFID supports specific activities to promote the rights of women and girls, including girls' education, maternal mortality and reproductive health, including HIV and AIDS. ММР поддерживает конкретные действия, способствующие реализации женщинами и девочками их прав, такие как предоставление девочкам образования, снижение материнской смертности и меры по охране репродуктивного здоровья, включая борьбу с ВИЧ и СПИДом.
In the same year, the UK published 'Taking Action, the UK strategy for tackling HIV and AIDS in the developing world'. В этом же году в Соединенном Королевстве был опубликован документ "Реализация: стратегия Соединенного Королевства по борьбе с ВИЧ и СПИДом в развивающихся странах".
In response to increased demand, the agency initiated "Women and AIDS Virtual Education (WAVE)", to integrate HIV prevention information into the spectrum of care, treatment and support within an online educational resource for positive women living in isolation. В условиях возросшего спроса Сеть инициировала программу "Женщины и СПИД: виртуальное обучение" (ЖСВО) с целью включения информации о методах предупреждения ВИЧ в спектр мер по уходу, лечению и оказанию поддержки в рамках онлайнового образовательного ресурса для ВИЧ-позитивных женщин, живущих в изоляции.
Together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its sponsors, OHCHR has been working on the implementation of a human rights-based approach to HIV at the country level in order to reduce vulnerability to AIDS. Совместно с Объединенной программой ООН по ВИЧ/СПИДу и ее спонсорами УВКПЧ работает над внедрением основанного на правах человека подхода к борьбе с ВИЧ на страновом уровне, с тем чтобы снизить степень уязвимости перед СПИДом.
The first HIV/Tuberculosis Global Leaders' Forum, held at the margin of the high-level meeting on AIDS this year, called for increased collaboration on the issue of HIV and tuberculosis co-infection. На первом Глобальном форуме лидеров по ВИЧ/туберкулезу, который состоялся в этом году в рамках заседания на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, был сделан призыв к обеспечению более тесного сотрудничества для борьбы с одновременным распространением ВИЧ и туберкулеза.
Ratri Suksma, Programme Officer of the Coordination of Action Research on AIDS and Mobility Asia (CARAM), addressed the meeting as a person openly living with HIV. Г-жа Ратри Суксма, сотрудник Программы по координации исследований по СПИДу и мобильности в Азии (КАРАМ), выступила перед собравшимися как человек, открыто живущий с ВИЧ.
The stigma and discrimination around AIDS remain as strong as ever, and in this context I join my voice to that of the Secretary-General in calling on all countries to drop restrictions on entry to people simply because they are living with HIV. Стигма и дискриминация, сопровождающие СПИД, сегодня сильны, как и прежде, и в этом контексте я присоединяю свой голос к призыву Генерального секретаря, обращенному ко всем странам, снять ограничения на въезд людей в свои страны только потому, что они инфицированы ВИЧ.
Then, with the discovery of HIV as the cause of AIDS, in 1983, we launched an extraordinary and breathtaking odyssey of scientific discovery. Затем, когда в 1983 году было обнаружено, что причиной СПИДа является ВИЧ, началась необыкновенная и захватывающая дух полоса научных открытий.
The fact that HIV awareness programmes are widespread and that more people are aware of the dangers posed by AIDS has not translated into a rapid decrease in infection rates. Тот факт, что повсеместно проводятся просветительские мероприятия по вопросам ВИЧ и что все больше людей знают сегодня об опасности СПИДа, пока что не привел к резкому сокращению показателей инфицирования.
The G-77 and China is thankful to the numerous bilateral and multilateral donors, including public and private sources that have answered the call for increased resources to support the global AIDS response. Группа 77 и Китай благодарны многим двусторонним и многосторонним донорам, в том числе государственным и частным источникам, которые откликнулись на призыв об увеличении ресурсов в поддержку глобальной борьбы с ВИЧ.
In Senegal, despite the lasting success that has built up over 20 years, the actors in the fight against AIDS are aware of the fact that HIV responses must be sustained. В Сенегале, несмотря на долгосрочные успехи, которых нам удалось достичь за 20 лет, участники борьбы со СПИДом хорошо осознают тот факт, что меры по борьбе с ВИЧ должны носить устойчивый характер.
Despite numerous obstacles and challenges, the HIV prevalence rate has slowed, stigma and discrimination against persons living with HIV and other marginalized groups have decreased considerably and Jamaica has started to experience a downward trend in AIDS mortality. Несмотря на многочисленные препятствия и проблемы, показатель заболеваемости ВИЧ снизился, стигматизация и дискриминация в отношении инфицированных лиц и других маргинализированных групп значительно уменьшились, и на Ямайке наметилась тенденция к снижению смертности от СПИДа.
The response to HIV and AIDS is linked to the reduction in child and maternal mortality and gender equality. Борьба с ВИЧ и СПИДом связана со снижением показателя детской и материнской смертности и с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
The Government is now in the process of enacting legislation to give legal status to the National Advisory Committee on AIDS to function as an independent body to coordinate national HIV-related activities and policy implementation. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о введении в действие закона о предоставлении правового статуса Национальному консультативному комитету по СПИДу, который будет функционировать в качестве независимого органа, координирующего работу и стратегию по борьбе с ВИЧ.
In order to ensure this for persons both infected and affected by HIV and AIDS, and for the survival of future generations, we must develop sustained programmes for prevention, care, treatment and support. Для того чтобы обеспечить этот уровень для лиц, инфицированных ВИЧ и пострадавших от него, и во имя выживания будущих поклонений мы должны разработать устойчивые программы профилактики, ухода, лечения и поддержки.