Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
We also see a need for greater coherence across the United Nations system and feel that the forthcoming special General Assembly session on HIV/AIDS, to be held in March 2009, must reflect more fully the issues regarding HIV and AIDS. Мы также считаем, что необходимо обеспечить большую слаженность в работе системы Организации Объединенных Наций и что предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, которая состоится в марте 2009 года, должна более полно отразить проблемы, касающиеся ВИЧ и СПИДа.
In that way, the implementation of our ongoing national AIDS programme would contribute by 2010 to the achievement of universal access towards HIV/AIDS prevention, treatment, care and support in Armenia. Таким образом, выполнение осуществляемой нами национальной программы борьбы со СПИДом будет способствовать достижению всеобщего доступа к мерам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке в Армении к 2010 году.
The HIV programme, supported by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, enabled our country to successfully implement the aims and activities defined by the strategy for the period 2003 to 2006. Осуществление программы по борьбе с ВИЧ при поддержке Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией позволило нашей стране успешно достичь поставленных целей и провести мероприятия в рамках стратегии, разработанной на период 2003 - 2006 годов.
Indeed, we note that access to treatment has markedly improved, allowing us to see a decrease in the annual rate of new infections and a significant drop in the annual number of deaths caused by AIDS. Более того, мы можем констатировать, что доступ к лечению значительно расширился, благодаря чему происходят ежегодное уменьшение количества новых случаев инфицирования ВИЧ и значительное снижение ежегодного показателя смертности в результате СПИДа.
Since 2005, Johnson & Johnson has been supporting the special window on links between violence against women and HIV and AIDS with $700,000 a year. С 2005 года «Джонсон энд Джонсон» оказывает поддержку специальной программе по взаимосвязи между насилием в отношении женщин и ВИЧ и СПИДом в размере 700000 долл. США в год.
One of the causes for increased disintegration within societies which has not received much attention in policy discussions of social integration is the marginalization and exclusion experienced by persons living with and affected by HIV and AIDS. Одной из причин усиливающейся дезинтеграции в обществах, которой не уделяется значительного внимания в ходе обсуждений на директивном уровне вопросов социальной интеграции, является маргинализация и исключение лиц, живущих с ВИЧ и СПИДом и затронутых ими.
Protecting the rights of older people and including them in development policies, social protection and decent work strategies, HIV and AIDS interventions and humanitarian responses will be key to more socially integrated societies. Защита прав пожилых людей и включение их в процесс разработки политики и стратегий в области социальной защиты и достойной работы, борьбы с ВИЧ и СПИДом и гуманитарной деятельности являются непреложным условием для создания в большей степени социально интегрированного общества.
The education of girls reduces poverty and child mortality, improves family nutrition and health, and increases the prevention of HIV and AIDS (). Образование помогает понизить уровень нищеты и детской смертности, улучшить питание и охрану здоровья в семье и организовать профилактику ВИЧ и СПИДа ().
If there is one thing that AIDS has taught us, it is that we cannot treat ourselves out of this pandemic; people and Governments everywhere must stop the spread of HIV. Если СПИД чему-то нас научил, то прежде всего тому, что одними терапевтическими мерами мы не сможем избавиться от этой пандемии - люди и правительства во всем мире должны остановить распространение ВИЧ.
An important part of UNODC technical assistance provided to Member States consists of support for the development of proposals on HIV among IDUs to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Важным аспектом технической помощи, оказываемой ЮНОДК государствам-членам, является содействие разработке предложений по борьбе с ВИЧ среди ЛНИ для представления Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In 2007, the post of all-Africa regional adviser on HIV in prison settings was established in South Africa with the aim of creating a network of prison administrators and national AIDS programme managers throughout the continent. В 2007 году в Южной Африке была создана должность всеафриканского регионального советника по ВИЧ в условиях тюрем с целью создания охватывающей весь континент сети администраторов исправительных учреждений и руководителей национальных программ по СПИДу.
There is also a need for accelerated action to tackle substance use, which poses a growing risk of HIV infection in many countries - developed and developing - where AIDS is not otherwise widespread. Необходимо также ускорить осуществление мер в целях борьбы с употреблением психотропных веществ, которое приводит к повышению риска заражения ВИЧ во многих странах, как развитых, так и развивающихся, в которых нет других причин для широкого распространения СПИДа.
The long-term time horizon of the MDGs across key sectors provides an important multi-sectoral platform for analysing the development trade-offs that national partners must face, and makes a strong case for early preventive action on HIV and AIDS. Долгосрочная временная перспектива достижения ЦРДТ в ключевых секторах обеспечивает важную многоотраслевую платформу для анализа компромиссного выбора в области развития, который должны делать национальные партнеры, и является сильным аргументом в пользу ранней профилактики ВИЧ и СПИДа.
United Nations theme groups and joint United Nations teams on AIDS have been leading United Nations efforts to intensify HIV prevention at country level. Тематические группы Организации Объединенных Наций и совместные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу находятся в авангарде деятельности Организации Объединенных Наций по активизации профилактики ВИЧ на страновом уровне.
Encourages continued focus on the situation of social groups and persons infected with and affected by HIV and AIDS, malaria and other infectious diseases; предлагает продолжать уделять внимание положению социальных групп и лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями;
These include: the Acceleration of HIV Prevention campaign with UNAIDS and WHO in Africa; regional directors' working groups; and a network of education ministry focal points for AIDS for West African countries. К ним относятся: проведение в Африке совместно с ЮНЭЙДС и ВОЗ кампании по ускоренному осуществлению мер по профилактике ВИЧ; деятельность рабочих групп региональных директоров; и объединение координационных центров министерств просвещения западноафриканских стран по вопросам СПИДа.
The challenge is to mobilize as many partners as possible to support and scale up nationally owned plans that address the specific needs of children affected by HIV and AIDS. Задача заключается в том, чтобы мобилизовать как можно больше партнеров для поддержки и расширения национальных планов, направленных на удовлетворение конкретных потребностей детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
The challenge now is to make sure that the global initiative's platform is sufficiently inclusive to reach the critical mass needed for dramatic scaling-up of treatment, care, support, prevention and protection of children affected by HIV and AIDS. Задача заключается теперь в том, чтобы эта база глобальной инициативы возросла до такой критической массы, которая необходима для кардинального расширения услуг по лечению, уходу, поддержке, профилактике и защите детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
The September 2006 announcement by UNITAID of its intention to provide paediatric ARV treatment was a major breakthrough in mobilizing additional resources for children infected with HIV and AIDS. В сентябре 2006 года ЮНИТЭЙД объявил о намерении выделить средства для антиретровирусного лечения детей, что в значительной степени способствовало мобилизации дополнительных ресурсов для детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
It has commissioned and disseminated evidence on the situation of children affected by HIV and AIDS and outlined what needs to and can be done. Она поручила собрать и распространила информацию о положении детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа, и рассказала о том, что необходимо и можно сделать.
In order to actively fight this scourge in our country, we have created a Government commission on HIV infection and, within the Ministry of Health and Social Development, the Coordinating Council on HIV/AIDS, in which civil society and people living with AIDS are active participants. В целях активизации борьбы с эпидемией в нашей стране созданы и действуют правительственная комиссия по ВИЧ-инфекции и Координационный совет по ВИЧ/СПИДу министерства здравоохранения и социального развития, в работе которых активное участие принимают представители гражданского общества и люди, живущие с ВИЧ.
Children affected by AIDS are more likely than other children to fall behind in school, and they tend to live in poorer households. Дети, зараженные ВИЧ, скорее чем другие дети будут отставать в учебе и, как правило, они живут в более бедных семьях.
In its response, the Government of Jamaica outlined its drive to increase access to medication in respect of HIV and AIDS in the country. Правительство Ямайки в своем ответе в общих чертах изложило ведущуюся в стране работу по расширению доступа к медицинскому обслуживанию, связанному с ВИЧ и СПИДом.
Reporting as faith-based organizations, these NGOs stated their common demand for guaranteed access to essential medicines - particularly for HIV and AIDS - in which protection of public health takes precedence over the protection of intellectual property rights. Будучи религиозными организациями, эти неправительственные организации требуют, чтобы был обеспечен гарантированный доступ к основным медицинским препаратам - и особенно для лечения ВИЧ и СПИДа, так чтобы вопросы общественного здравоохранения пользовались более высоким приоритетом, по сравнению с вопросами защиты прав на интеллектуальную собственность.
The long-term AIDS response will be sustainable only if substantially greater success is achieved in slowing the rate of new HIV infections, while providing optimal services for people living with HIV. Долгосрочные меры борьбы со СПИДом будут носить устойчивый характер лишь в том случае, если будут достигнуты гораздо более значительные результаты в области снижения темпов распространения ВИЧ-инфекции при одновременном предоставлении оптимальных услуг лицам, живущим с ВИЧ.