Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
Through the Trust Fund, UNIFEM and UNAIDS have created a partnership with Johnson and Johnson, a global manufacturer and provider of health-care products and services, to reduce women's vulnerability to HIV and improve their access to HIV and AIDS services. На основе Целевого фонда ЮНИФЕМ и ЮНЭЙДС создали партнерство с участием компании «Джонсон энд Джонсон» - мирового производителя и поставщика товаров и услуг медицинского назначения - в целях уменьшения степени уязвимости женщин к ВИЧ и улучшения их доступа к услугам профилактики ВИЧ и СПИДа.
Sub-Saharan Africa remains most heavily affected by HIV, accounting for 68 per cent of all people living with HIV, 69 per cent of all new HIV infections and 72 per cent of AIDS deaths. Страны Африки к югу от Сахары продолжают нести на себе основную тяжесть бремени, создаваемого эпидемией ВИЧ, поскольку в них проживает 68 процентов всех людей, живущих с ВИЧ, 69 процентов всех вновь инфицированных ВИЧ, и на этот регион приходится 72 процента смертей, вызванных СПИДом.
According to the National Health Information System, 3,588 cases (2,424 people with HIV and 1,164 AIDS cases) had been reported by 2008, and one in every three cases (28 per cent) was an adolescent or young person, making this the highest-risk group. Национальная система информирования по вопросам здравоохранения отмечает, что до 2008 года было зарегистрировано 3588 случаев (2424 человека с ВИЧ и 1164 случая СПИДа), из которых каждый третий (28 процентов) выявлен у подростков и молодых людей, относящихся к группе наибольшего риска.
Since 1996, prevention, treatment and support have been carried out in Poland on the basis of our national programme of prevention of HIV infections and care offered to people living with HIV and AIDS, which was adopted by the Government and the Parliament. С 1996 года меры по профилактике, лечению и оказанию поддержки в Польше принимаются в рамках утвержденной правительством и парламентом национальной программы предупреждения ВИЧ и ухода за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом.
In an attempt to address the situation, the banning of discrimination of people living with HIV has been outlined in the Law of Communicable Disease Prevention and Control and the 2006 Decree on AIDS. В попытке решить эту проблему запрет дискриминации людей, живущих с ВИЧ, был включен в Закон о профилактике и контроле над инфекционными заболеваниями и Указе о СПИДе 2006 г.
Following the success of the campaign, the Staying Alive Foundation (SAF) was set up in 2005 to support young people around the world who are working in AIDS awareness, education and prevention campaigns among their peers. В 1998 г. MTV инициировала кампанию «Остаться в живых», представлявшую собой мультимедийную глобальную кампанию по профилактике ВИЧ, бросившую вызов стигме в связи со СПИДом.
Fourteen per cent of Malawi's population were living with HIV or AIDS; one million children were believed to have been orphaned by HIV or AIDS-related deaths. Больные СПИДом и ВИЧ-инфицированные составляли 14% населения Малави. Как полагают, из-за смертей, связанных с ВИЧ и СПИДом, в стране осиротел миллион детей.
For many individuals and organizations this day is a rare occasion to reflect upon how HIV and AIDS has affected the world around them, their lives and that of their loved ones. Для многих людей и организаций этот день дает редкую возможность задуматься о том, как ВИЧ и СПИД затронули окружающий их мир, их жизни и жизни любимых людей.
The Coalition of First Ladies and Women Leaders of Latin America on Women and AIDS met on 2 August and approved a statement reaffirming their commitment to advocate for improved HIV services for women and's health. Демонстрируя акт «смирения и покаяния», один из мировых церковных лидеров, начал свое выступление на международной экуменической конференции по СПИДу, омыв ноги двух женщин, живущих с ВИЧ.
The project targets groups at risk of becoming infected, through intravenous drug abuse, with the human immunodeficiency virus (HIV) and developing acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). Проект ориентирован на группы, подверженные риску инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИДом) в результате употребления наркотиков путем внутривенного впрыскивания.
As of December 2000, a cumulative total of 1,716 HIV-positive individuals had been identified, out of which 608 AIDS cases have been recorded; 386 of those individuals have since died. По состоянию на декабрь 2000 года, выявлено в совокупности 1716 лиц, инфицированных ВИЧ, из которых было зарегистрировано 608 случаев СПИДа; из последних 386 человек уже скончались.
It drew attention to its efforts to lobby United Nations agencies and member States to provide essential services, access to essential medicines, and increased access to care and support for people living with HIV and AIDS. В сотрудничестве с ЮНЭЙДС и ВОЗ МСМ подготовил Фактологический бюллетень по ВИЧ/СПИДу для медицинских сестер и акушерок, призывающий расширить доступ лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к антиретровирусным препаратам.
We have seen in many other countries that when there is more public awareness of AIDS, HIV prevention programs work more effectively and there is greater support for people living with HIV. По оценкам, в 2007 году ВИЧ заразились 150000 человек, в результате чего общее число людей, живущих с ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии, выросло до 1,6 миллиона человек, т.е. на 630000, или на 150% больше, чем в 2001 году.
During 2000, an estimated 3.8 million people became infected with HIV in sub-Saharan Africa and 2.4 million people died. AIDS is now the primary cause of death in Africa. В течение 2000 года в странах Африки к югу от Сахары, согласно оценкам, ВИЧ было инфицировано 3,8 млн.
Most of the world's 11 million children who had lost one or both parents to AIDS lived in the SADC region. A vast number of children lived with sick and dying family members and are themselves infected with HIV. Большинство из 11 млн. детей, оставшихся сиротами, проживают в этом регионе, многие другие живут с больными или умирающими родственниками и сами инфицированы ВИЧ.
The projects financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, of which UNDP is the principal recipient, provide medicines, reagents and laboratory equipment for the benefit of 16,479 people of all ages living with HIV/AIDS. В рамках проектов, средства на которые выделяет Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и главным получателем которых является ПРООН, осуществляются поставки медикаментов, реагентов и лабораторного оборудования для оказания помощи 16479 лицам всех возрастов, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
As regards implementation of the adolescent-friendly hospital project, the Cameroonian Association of Women Doctors has trained about 100 schoolchildren and non-schooled children in adolescent reproductive health, HIV, STDs and AIDS in the Nkolndongo health district. В ходе реализации проекта "Больница - друг подростков" Камерунская ассоциация женщин-врачей (КАЖВ) ознакомила около сотни юношей и девушек, посещающих или не посещающих школу, с проблемами репродуктивного здоровья подростков, ВИЧ, ЗППП и СПИДа в медико-санитарном округе Нколндонго.
This project is one of the three branches of the Children, HIV and AIDS component, whose beneficiaries, estimated at 5,768,304, or 2,929,019 girls and 2,839,285 boys aged 10 to 24 years, make up 32 per cent of the total population of Cameroon. Этот проект представляет собой одно из направлений раздела "Дети, ВИЧ и СПИД", которое охватывает, согласно оценкам, целевую группу из 5768304 человек (2929019 девушек и 2839285 юношей в возрасте 10-24 лет), составляющую 32% всего населения Камеруна.
Through this platform, more than 4,586 vetted experts are available for referrals, covering areas as diverse as governance, gender, HIV and AIDS, evaluation, poverty and the environment, among others. На базе этой платформы имеется более 4586 отобранных экспертов, которые могут быть рекомендованы и которые оказывают услуги в таких разнообразных областях, как управление, гендерная проблематики, ВИЧ и СПИД, оценка и нищета и окружающая среда.
COLTE/CDE stated, with regard to efforts to combat AIDS, that more must be done in terms of prevention and care and that the rate of HIV among those aged 15 to 49 was 1.7 per cent. КОБТД/КПР подчеркнула, что меры по профилактике и лечению, принимаемые в области борьбы со СПИДом, остаются недостаточными и что уровень распространения ВИЧ среди населения в возрасте 15-49 лет составляет 1,7%.
In line with the CEDAW committee general recommendation number 15, the National Policy on HIV and AIDS, which was released in 2007, includes provisions on creating an enabling environment for women and girls. В соответствии с общей рекомендацией 15 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Национальная политика в области ВИЧ и СПИДа, обнародованная в 2007 году, включает положения о создании условий, стимулирующих расширение прав и возможностей женщин и девочек.
The Regional Director reiterated the resolve of UNICEF to scale up responses to HIV/AIDS prevention, prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT), paediatric AIDS, protection of OVC and to increase cross-agency unified approaches as in "three ones" joint action plans. Региональный директор вновь отметил готовность ЮНИСЕФ к расширению масштабов деятельности по предотвращению ВИЧ/СПИДа, профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, предотвращению СПИДа среди детей, защите СУД и активизации единообразных межучрежденческих подходов по аналогии с «триедиными» планами совместных действий.
It is also about culture. It is about is about recognizing that, while treatment is the key to keeping alive people living with AIDS today, prevention is the key to achieving an AIDS-free generation tomorrow. Речь также идет о культуре, социальных отношениях и о признании того обстоятельства, что, хотя лечение является ключом к сохранению жизни людей, инфицированных сегодня ВИЧ, профилактика является главным фактором для воспитания следующего поколения, которому СПИД будет неизвестен.
In 2000467 new cases of HIV and 24 new cases of AIDS were registered. В 2000 году было зарегистрировано 467 новых случаев ВИЧ и 24 новых случая СПИДа.
The round table on prevention of HIV reaffirmed that prevention continues to be the main pillar in combating AIDS, but that the coverage of prevention programmes was still low. Участники заседания «за круглым столом» по вопросу о предупреждении ВИЧ подтвердили, что профилактика по-прежнему будет основным средством борьбы со СПИДом, однако охват профилактическими программами по-прежнему незначителен.