Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
The approach to AIDS must be radically reoriented by assigning an essential role to young people, not only because of their high vulnerability to HIV infection, but also because their participation in prevention efforts was decisive. Необходимо радикально изменить стратегический курс в борьбе со СПИДом и отвести главную роль в этой борьбе молодежи - не только из-за ее сильной подверженности инфицированию ВИЧ, но и потому, что ее участие в профилактической работе имеет решающее значение.
Confirming the links between effective national AIDS programmes, safer behaviour, and a reduction in HIV transmission is expected to provide a better understanding of why some programmes are more effective than others. Предполагается, что подтверждение связей между эффективными национальными программами борьбы со СПИДом, безопасным поведением и сокращением масштабов распространения ВИЧ обеспечат более глубокое понимание того, почему одни программы более эффективны, чем другие.
In line with a rise in the number of cases of AIDS the Government is promoting the establishment of a medical setup where persons infected with the human immunodeficiency virus (HIV) can receive medical treatment in peace. В связи с ростом числа случаев заболеваний СПИДом правительство оказывает содействие созданию сети медицинских пунктов, в которых лица, зараженные вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), могут получить медицинскую помощь.
Adopt large-scale measures to strengthen human resources to provide HIV prevention, treatment, care and support and to enable health, education and social systems to mount an effective AIDS response. Принятие крупномасштабных мер по укреплению людских ресурсов для обеспечения профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки и предоставления системам здравоохранения, просвещения и социального обеспечения возможности организовать эффективную работу по борьбе со СПИДом.
The National AIDS Programme has continued to be implemented according to the principles of the prevention of the transmission of the virus and the reduction of the social and personal consequences of HIV-infection. В соответствии с принципами профилактики передачи вируса и сокращения социальных и личных последствий инфицирования ВИЧ, в стране продолжается осуществление Национальной программы борьбы со СПИДом.
In Western Europe, the HIV epidemic among IDUs is most concentrated in the south, where IDUs account for an estimated 66 per cent of AIDS cases in Spain, 64 per cent in Italy and 61 per cent in Portugal. В Западной Европе эпидемия ВИЧ среди ЛНИ распространена главным образом на юге, где на них приходится, по оценкам, 66 процентов случаев СПИДа в Испании, 64 процента - в Италии и 61 процент - в Португалии10.
Nutritional support is also vital for the management of AIDS, as the epidemic often undermines food security even as people living with HIV require greater nutritional intake than non-infected individuals. Важное значение для лечения СПИДа имеет также питание, так как эта эпидемия зачастую снижает степень продовольственной безопасности, хотя инфицированные ВИЧ лица нуждаются в более калорийном питании, чем не инфицированные люди.
Protecting and promoting human rights is an essential part of responding to the epidemic, yet, today, the fundamental rights of people living with HIV and AIDS are routinely violated. Защита и поощрение прав человека является важным элементом борьбы с эпидемией, однако в настоящее время мы являемся свидетелями постоянного нарушения основополагающих прав людей, инфицированных ВИЧ и СПИДом.
Social and cultural factors can lead to a lack of open discussion and dialogue, stigma and the exclusion of people living with HIV and AIDS and difficulties in reaching affected people. Социальные и культурные факторы могут воспрепятствовать открытому обсуждению и диалогу, стать причиной общественного осуждения и социальной изоляции людей, пораженных ВИЧ и СПИДом, и затруднить контакт с инфицированными членами общества.
As part of its commitment to the Global Coalition on Women and AIDS, UNFPA is leading efforts to develop strategies to address HIV prevention among girls and young women, which represents one of seven areas defined by the Coalition as critical to the response. В контексте своей приверженности деятельности Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа ЮНФПА играет ведущую роль в разработке стратегии профилактики ВИЧ среди девочек и молодых женщин, что является одной из семи областей, которые были определены этой Коалицией в качестве чрезвычайно важных с точки зрения принятия ответных мер.
This includes food security and nutrition; basic domestic and hygiene items; water and sanitation; primary health care; prevention and treatment of HIV and AIDS; education; and services for groups with special needs. Это включает в себя обеспечение продовольственной безопасности и питания; основными предметами быта и гигиены; водоснабжения и санитарии; первичного медико-санитарного обслуживания; предупреждение и лечение ВИЧ и СПИДа; обеспечение образования; а также предоставление услуг группам, имеющим особые потребности.
In 2009, the Government of South Africa renewed its commitment not only to scaling up interventions to address HIV/AIDS and tuberculosis, but also to accelerating the national HIV and AIDS response on an unprecedented scale. В 2009 году правительство Южной Африки подтвердило свою решимость не только наращивать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом, но и в беспрецедентном масштабе активизировать национальные усилия по противодействию ВИЧ и СПИДу.
Grounded in respect for human rights, we promote and protect the dignity and rights of those living with and at risk of HIV and AIDS as key pillars to an effective response. Основываясь на уважении прав человека, мы поощряем и защищаем достоинство и права тех, кто живет с ВИЧ и СПИДом и подвергается риску инфицирования, в качестве ключевых основ эффективных ответных действий.
Strategic investments and innovative initiatives will help to reduce the transmission of HIV and to improve the quality of life for those living with HIV and AIDS and those affected by this disease. Стратегические инвестиции и инновационные инициативы позволят сократить масштабы распространения ВИЧ и улучшить качество жизни ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, как и тех, кто тем или иным образом затронут этим заболеванием.
The issue of women, the girl child and HIV and AIDS was covered in a number of Internet news stories disseminated by the UN News Centre, and was the focus of two feature programmes produced for Television. Проблема, касающаяся женщин, девочек и ВИЧ и СПИДа, освещалась в ряде новостных материалов в Интернете, которые были распространены Центром новостей Организации Объединенных Наций, и стала предметом двух тематических программ, подготовленных для телевидения.
As part of the Global Coalition on Women and AIDS, the UNAIDS Secretariat promoted the meaningful participation of women, especially those living with HIV, in the General Assembly's High-Level Meeting on HIV/AIDS in 2011. В рамках Глобальной коалиции по вопросам женщин и СПИДа секретариат ЮНЭЙДС обеспечил конструктивное участие женщин, особенно инфицированных ВИЧ, в заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, прошедшем в 2011 году.
The Commission emphasized the role of social protection in addressing the needs of the most vulnerable groups in the region, especially persons with disabilities, older persons, economically dependent women, people living with HIV and AIDS, and those living in remote and rural communities. Комиссия подчеркнула роль социальной защиты в удовлетворении потребностей наиболее уязвимых групп населения в регионе, особенно инвалидов, пожилых людей, находящихся в экономически зависимом положении женщин, лиц, инфицированных ВИЧ и СПИДом, и лиц, проживающих в удаленных и сельских общинах.
The Commission also noted the successful joint convening in March 2011 by ESCAP and UNAIDS of the Asia-Pacific Regional Consultation on Universal Access to HIV Prevention, Treatment, Care and Support as a regional contribution to the June 2011 General Assembly High-level Meeting on AIDS. Комиссия также отметила успешное совместное проведение в марте 2011 года силами ЭСКАТО и ЮНЭЙДС Азиатско-тихоокеанских региональных консультаций по всеобщему доступу к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке в качестве вклада региона в организацию в июне 2011 года Совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу.
In that connection, several delegations informed the Commission of national good practices of their Governments in providing targeted assistance to vulnerable groups, such as the poor, persons with disabilities, persons living with HIV and AIDS, pregnant women, street children and older persons. В связи с этим несколько делегаций информировали Комиссию о хорошо зарекомендовавших себя национальных методах своих правительств в оказании адресной помощи социально незащищенным группам населения, например бедному населению, людям с инвалидностью, лицам, инфицированным ВИЧ и болеющим СПИДом, беременным женщинам, беспризорным детям и престарелым.
In many countries, women and girls not only face a higher level of vulnerability but also they carry out the critical role and burden of providing care in families and communities affected by HIV and AIDS, often to the detriment of their economic and educational opportunities. Во многих странах женщины и девочки не только более уязвимы, но и выполняют важнейшую роль и несут тяжелейшее бремя ответственности по уходу в семьях и общинах, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, часто в ущерб собственным экономическим и образовательным возможностям.
(a) Control the spread of STDs, HIV and AIDS, with the emphasis on vertical transmission; а) вести борьбу с распространением ПППЗ, ВИЧ и СПИДом, уделяя особое внимание вертикальным механизмам передачи инфекции;
It further notes that the Ministry of Public Health and Social Welfare will ensure access to information and inputs for prevention, care and treatment of HIV and AIDS, as well as STDs because of their importance as facilitators of HIV transmission (art. 7). Кроме того, в этом законе указывается, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения содействуют доступу к информации и средствам для профилактики, ухода и лечения ВИЧ/СПИДа, а также ЗППП ввиду их связи с заболеваемостью и роли в передаче ВИЧ (статья 7).
The organization's partners provide information, support and advice on HIV and AIDS, as well as testing, home-based care and nutrition. Партнеры организации предоставляют информацию, поддержку и консультационные услуги по проблеме ВИЧ и СПИДа, а также по вопросам тестирования и организации ухода и питания на дому.
The organization continued its efforts to implement the memorandum of understanding between the UNICEF and the World Alliance for combating HIV and AIDS, and promoting basic education, gender equality and the protection of children. Организация продолжала работать над осуществлением меморандума о взаимопонимании между ЮНИСЕФ и Всемирным альянсом по вопросам борьбы с ВИЧ и СПИДом, а также над продвижением базового образования, гендерного равенства и защиты прав детей.
UNICEF (2007-2010): the World Alliance of YMCAs maintains its close work with UNICEF under the memorandum of understanding signed in 2006 for combating HIV and AIDS, promoting basic education, gender equality and protection of children. ЮНИСЕФ (2007 - 2010 годы): Всемирный альянс ИМКА в соответствии с подписанным в 2006 году меморандумом о взаимопонимании по вопросам борьбы с ВИЧ и СПИДом работает в тесном контакте с ЮНИСЕФ по таким направлениям, как базовое образование, гендерное равенство и защита прав детей.