UNODC is also promoting an evidence-informed, public health-focused and human rights-based United Nations response to human trafficking as it relates to HIV and AIDS. |
УНП ООН также содействует принятию Организацией Объединенных Наций научно обоснованных мер, учитывающих интересы общественного здравоохранения и предусматривающих соблюдение прав человека, в области борьбы с торговлей людьми в части, касающейся ВИЧ и СПИДа. |
Annual Gambia HIV Sentinel Surveillance in Ante Natal Clinics, National AIDS Secretariat, 2005/2006 |
Ежегодное гамбийское дозорное эпидемиологическое исследование по ВИЧ в дородовых женских консультациях, Национальный секретариат по СПИДу, 2005 - 2006 годы |
The issue of confidentiality has been discussed in various community programs on HIV, especially celebrations of World AIDS Day in Tuvalu. |
В ходе различных общинных программ по ВИЧ, особенно в рамках торжественных мероприятий, проводимых в Тувалу в честь Всемирного дня борьбы со СПИДом, обсуждался вопрос обеспечения конфиденциальности. |
In Zimbabwe, the African regional organization SAfAIDS was awarded the 2013 National Non-Governmental Organization Award for Excellence in the fight against HIV and AIDS. |
В Зимбабве африканская региональная Служба распространения информации о СПИДе в странах юга Африки в 2013 году получила премию, присуждаемую национальным неправительственным организациям за успехи в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
As participants know, Cameroon is among the countries most seriously affected by the AIDS crisis, with a sero-positive rate of 5.5 per cent. |
Как вам известно, Камерун является одной из тех стран, которые оказались больше других затронуты кризисом СПИДа, чей показатель положительного серостатуса по ВИЧ составляет 5,5 процента. |
The impact of HIV and AIDS on children and adolescents (10-18 years) is devastating and liable to get worse. |
ВИЧ и СПИД имеют разрушительные последствия для здоровья детей и подростков (в возрасте 10 - 18 лет), и в дальнейшем ситуация будет только ухудшаться. |
According to the media, by December 2003,259 Virgin Islanders were reported to be living with AIDS, while 224 were HIV-positive. |
По сообщениям средств массовой информации, по состоянию на декабрь 2003 года 259 жителей Виргинских островов были инфицированы СПИДом, а у 224 человек была обнаружена положительная реакция на ВИЧ. |
In Pakistan, UNHCR organized a cultural show on street children at risk of HIV at an NGO-run drop-in centre on World AIDS Day. |
В Пакистане УВКБ организовало во Всемирный день борьбы со СПИДом в свободном для посещения центре под патронажем одной НПО культурное мероприятие, посвященное проблемам безнадзорных детей, подверженных риску инфицирования ВИЧ. |
Mr. Roedy (MTV Networks International/Global Media AIDS Initiative): During this High-level Meeting, 43,000 more people around the world have been infected. |
Г-н Руди (Международная сеть МТВ/Глобальная инициатива средств массовой информации по борьбе со СПИДом) (говорит по-английски): За время проведения этого заседания на высоком уровне в разных частях планеты ВИЧ заразилось еще 43000 человек. |
In all countries, measures to ensure universal access to treatment of HIV-related disease and to reduce vulnerability are essential to an effective response to AIDS. |
Во всех странах важное значение имеют меры, обеспечивающие всеобщий доступ к средствам лечения связанных с ВИЧ заболеваний и снижение уязвимости, что является необходимым условием эффективной борьбы со СПИДом. |
Throughout his engagements in China, Dr Piot commended the Chinese on their efforts and progress made in responding to AIDS, in particular around HIV prevention and antiretroviral treatment. |
Во время своих выступлений в Китае д-р Пиот высоко отозвался о действиях жителей этой страны и прогрессе, достигнутом в осуществлении мер в ответ на СПИД, в частности в связи с профилактикой ВИЧ и антиретровирусным лечением. |
In Mexico, UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot joined government and civil society representatives and people living with HIV to commemorate World AIDS Day 2007. |
В Мексике Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот присоединился к представителям правительства и общественности и людям, живущим с ВИЧ, участвующим в мероприятиях в ознаменование Всемирного дня борьбы со СПИДом - 2007. |
Gregg has been working on behalf of people living with HIV since 1990 when he joined ACT UP (AIDS Coalition to Unleash Power) in the United States. |
Грегг работает в интересах людей, живущих с ВИЧ, начиная с 1990 года, когда он вступил в организацию («ЭКТ АП») (Коалиция по борьбе со СПИДом для мобилизации силы) в Соединенных Штатах Америки. |
In countries like Kenya and Namibia the volunteers who bring home-based care services to people living with HIV form the backbone of the response to AIDS. |
В таких странах, как Кения и Намибия, волонтеры, оказывающие услуги по уходу на дому за людьми, живущими с ВИЧ, являются опорой для осуществления мер в ответ на СПИД. |
The 'Children and AIDS: Second stocktaking report' highlights that improvement in preventing mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) has seen the most significant gains. |
В издании «Дети и СПИД: второй аналитический доклад» подчеркивается, что наиболее значительные успехи достигнуты в области улучшения профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР). |
UNAIDS Office Washington is holding a week-long World AIDS Day visit by three women living with HIV from India, Swaziland and the US. |
Представительство ЮНЭЙДС в Вашингтоне проводит недельные мероприятия в связи с Всемирным днем СПИДа, посвященные визиту трех женщин, живущих с ВИЧ, из Индии, Свазиленда и США. |
In 2007, representatives from 60 countries participated in EDUCAIDS-related activities, with progress achieved in developing comprehensive HIV and AIDS education strategies in over half of these. |
В 2007 году представители 60 стран участвовали в мероприятиях, касающихся ЭДУКЭЙДС; более чем в половине этих стран был достигнут прогресс в плане разработки комплексных стратегий образования по вопросам ВИЧ и СПИДа. |
The MTV Staying Alive Foundation invites grant applications from youth-led organizations and young people who are working on HIV prevention and AIDS education campaigns within their communities. |
Профилактика ВИЧ спасает жизни. Коспонсор ЮНЭЙДС, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), опубликовал пропагандистский буклет с историями из жизни людей и сообществ, которые добиваются изменений к лучшему в самых разных уголках мира. |
Most of the participants work at oblast and city AIDS Centers, where both inpatient and outpatient departments have been established to provide care for PLWHA. |
Большинство участников - работники областных или городских СПИД центров, на базе которых открыты как амбулаторные, так и стационарные отделения для оказания помощи людям, живущим с ВИЧ (ЛЖСВС). |
Companies working in countries heavily impacted by HIV note improvements in productivity, morale and staff turnover when they take an active, visible role in the AIDS response. |
Компании, работающие в странах, где сильно ощущается воздействие ВИЧ, отмечают, что, когда они играют активную заметную роль в действиях в ответ на СПИД, наблюдаются улучшения в плане производительности, морального состояния и текучести кадров. |
In Nigeria, national efforts focused on demand reduction, including linkages between drug abuse, HIV and acquired immunodificiency syndrome (AIDS). |
В Нигерии в рамках усилий на национальном уровне основное внимание уделялось сокращению спроса, в том числе проблемам взаимозависимости между злоупотреблением наркотиками, ВИЧ и синд-ромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS must continue to support and advocate maintaining a response to AIDS in the social, health and developmental agenda. |
Усилия по информированию положения с эпидемией, включая содействие пониманию значения локализации эпидемий и факторов уязвимости перед лицом ВИЧ, послужат преодолению опасного ложного утверждения об относительной безопасности в регионе БВСА в плане эпидемии СПИДа. |
As such, UNICEF identified eight key countries where it is focusing on intensified technical support to strengthen proposal development on PMTCT and paediatric AIDS treatment. |
ЮНИСЕФ определил восемь основных стран, в которых основное внимание уделяется активной технической поддержке для укрепления возможности разрабатывать предложения относительно предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и лечения детей, больных СПИДом. |
Reports indicate that one in every 40 adults in sub-Saharan Africa is infected with the HIV virus, which causes AIDS. |
В докладах сообщается, что вирусом ВИЧ, который вызывает СПИД, в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, инфицирован один из каждых 40 взрослых. |
Reaching these children, many of whom are poor, illiterate and among the most vulnerable to HIV infection, quickly enough is arguably the highest AIDS prevention priority. |
Обеспечение достаточно быстрого охвата просветительной работой этих детей, многие из которых относятся к бедным и малограмотным группам населения, наиболее уязвимым к инфицированию ВИЧ, вполне оправданно является важнейшим приоритетом в работе по предупреждению СПИДа. |