Data on women's access to and control over resources such as land, and on business ownership by women, or data on women infected with HIV and AIDS are often unavailable. |
Данные о доступе женщин к таким ресурсам, как земля, и о владении ими, а также о коммерческой собственности женщин либо данные о женщинах, зараженных ВИЧ и СПИДом, часто отсутствуют. |
(a) Social mobilization campaigns to sensitize communities on gender and health issues highlighting practices that impact negatively on reproductive health, and HIV and AIDS prevention interventions. |
а) проведение кампаний социальной мобилизации с целью привлечения внимания общин к гендерным вопросам и охране здоровья, в ходе которых освещаются традиции, пагубно влияющие на репродуктивное здоровье, и мероприятия по профилактике ВИЧ и СПИДа; |
Additional significant other resources contributions are expected in 2008-2010 for maternal health; child survival and development; special protection for orphans and vulnerable children; and prevention and mitigation of HIV and AIDS prevention. |
В 2008-2010 годах ожидается получение дополнительных значительных взносов на прочие ресурсы на цели обеспечения охраны материнского здоровья; выживания и развития детей; реализацию особых мер защиты сирот и уязвимых детей; и профилактику и смягчение ВИЧ и профилактику СПИДа. |
(b) Accelerate efforts to abolish school fees, increase the coverage of school meal programmes and remove other barriers for orphans and children made vulnerable by HIV and AIDS; |
Ь) активизировать усилия, направленные на отмену платы за обучение в школах, увеличение числа детей, охватываемых программами школьного питания, и устранение других препятствий, с которыми сталкиваются сироты и дети, ставшие уязвимыми в результате ВИЧ и СПИДа; |
Creating and strengthening capacities for offering HIV-related counselling at the central level (Institute of Public Health, Hospital of Infectious Diseases, Non-governmental Organization "STOP AIDS"). |
создание и укрепление потенциала для оказания консультативных услуг по вопросам, связанным с ВИЧ, на централизованной основе (Институт общественного здравоохранения, Больничный центр инфекционных заболеваний, неправительственная организация "Остановить СПИД"); |
Human Rights, Gender and AIDS: UNDP supports countries in creating an enabling human rights environment to protect the rights of people living with HIV, women and vulnerable populations. |
Права человека, гендер и СПИД: ПРООН поддерживает страны в их стремлении создать благоприятные условия в области прав человека для защиты прав людей, живущих с ВИЧ, женщин и уязвимых групп населения. |
WHO had estimated that by 1992, 1.5 million adults in the region would develop AIDS, and more than 7 million would be infected with HIV. |
По оценкам ВОЗ, к 1992 году в этом регионе число взрослых, больных СПИДом, должно было составить 1,5 млн. человек, а число инфицированных ВИЧ должно было превысить 7 млн. человек. |
Law, Ethics and HIV and AIDS (Accra, Dakar. |
Право, этика и ВИЧ и СПИД (Аккра, Дакар, Нью-Йорк, Абиджан - 1993 - |
The Department of Peacekeeping Operations cooperates with the Civil Military Alliance to combat HIV and AIDS, developing training programmes and educational materials for military and other personnel assigned to United Nations peacekeeping operations. |
Департамент операций по поддержанию мира сотрудничает с Гражданским и военным альянсом для борьбы с ВИЧ и СПИДом, разрабатывая учебные программы и материалы для военного и иного персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Ensure that local research and agricultural extension services focus on the differential needs of women, men, boys and girls infected and affected by HIV and AIDS; |
обеспечить, чтобы местные исследовательские центры и службы агропропаганды уделяли в своей работе дифференцированное внимание потребностям женщин, мужчин, мальчиков и девочек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом; |
In response, African leaders initiated the African AIDS Vaccine Programme in order to raise $233 million to underwrite HIV vaccine research efforts in Africa. |
В связи с этим лидеры африканских стран выступили инициаторами программы разработки вакцины против СПИДа в Африке в целях мобилизации 233 млн. долл. США в поддержку проведения в Африке исследований для получения вакцины против ВИЧ. |
(a) Uganda: 1996-1997, community capacity-building for the care of persons with AIDS and the prevention of HIV transmission, in Kitgum District (northern Uganda); |
а) Уганда: Создание потенциала местных общин для лечения людей, зараженных СПИДом, и предупреждения распространения ВИЧ в Китгумском районе (Северная провинция Уганды), 1996 - 1997 годы; |
Including displaced people in national HIV and AIDS programmes is essential, yet, in 2009, fewer countries were including these populations in their updated or new HIV strategic plans. |
Важное значение имеет включение перемещенного населения в национальные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, однако в 2009 году меньшее количество стран включали эту долю населения в свои обновленные или новые стратегические планы по борьбе с ВИЧ. |
Note with appreciation the efforts of the Inter-Parliamentary Union in supporting national parliaments to ensure an enabling legal environment supportive of effective national responses to HIV and AIDS; |
с признательностью отмечаем усилия Межпарламентского союза, направленные на оказание национальным парламентам поддержки в вопросах обеспечения благоприятного правового климата для выработки на национальном уровне эффективных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом; |
We urgently need to re-engineer our strategy to fight AIDS so as to reach zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. |
Мы должны незамедлительно перестроить нашу стратегию борьбы со СПИДом, с тем чтобы добиться нулевого показателя новых случаев инфицирования ВИЧ, нулевого показателя дискриминации и нулевого показателя смертности от СПИДа. |
(a) In India, more than 400 religious leaders from around the country met near the southern city of Bangalore to address stigma and discrimination linked to HIV and AIDS; |
а) В Индии более 400 религиозных лидеров из разных частей страны провели встречу около города Бангалор в Южной Индии, посвященную борьбе со стигматизацией и дискриминацией, связанной с ВИЧ и СПИДом. |
Many Member States have integrated gender perspectives into their national HIV/AIDS response, or included measures on HIV and AIDS in gender equality strategies and action plans. |
Многие государства-члены включили гендерные аспекты в свои национальные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом или включили меры по борьбе с ВИЧ и СПИДом в стратегии и планы действий по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
That year, 2.7 million people became newly infected with HIV and AIDS killed 2 million persons, down from a peak of 2.2 million in 2004. |
В том же году количество вновь инфицированных ВИЧ людей составило 2,7 миллиона человек, и от СПИДа умерло 2 миллиона человек, что несколько ниже пикового уровня в 2,2 миллиона человек в 2004 году. |
Integrate HIV services with health services to strengthen synergies between the response to AIDS and the achievement of other Millennium Development Goals |
Включить услуги по борьбе с ВИЧ в услуги по охране здоровья для обеспечения более тесной увязки между принятием мер по борьбе со СПИДом и достижением других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
support measures that will assure primary prevention and protection as well as address the social context of HIV and AIDS that makes young girls, adolescents and children more vulnerable; |
с) оказывать поддержку мерам, которые обеспечат первичную профилактику и защиту, а также решать вопросы, связанные с социальным контекстом ВИЧ и СПИДа, который повышает степень уязвимости девушек, подростков и детей; |
Develop comprehensive policies in support of the children affected, orphaned and/or made vulnerable by HIV and AIDS, and their relatives, so that they can stay in their communities; |
32.20. разрабатывать всеобъемлющие стратегии в поддержку детей, пострадавших, ставших сиротами и/или оказавшихся в уязвимом положении по причинам, связанным с ВИЧ и СПИДом, и их родственников, с тем чтобы они могли оставаться в своих общинах; |
Increased awareness regarding transmission, prevention and control of HIV and engagement of civil society in the national AIDS response (including media, community leaders, teachers, etc.) |
Повышение осведомленности в вопросах передачи, предупреждения ВИЧ и борьбы с ним и привлечение гражданского общества (включая средства массовой информации, руководителей общин, учителей и т.д.) к участию в национальной кампании борьбы со СПИДом |
It forms part of the guidance of the World Bank AIDS Strategy and Action Plan service for evaluating HIV strategies and action plans at the country level. |
Эта публикация является составной частью методических рекомендаций, которые содержатся в разработанных Всемирным банком стратегии и плане действий по борьбе со СПИДом и которые предназначены для оценки стратегий и планов действий по борьбе с ВИЧ на страновом уровне. |
12.20 The first case was reported in 1995 and to date there are nine people confirmed to be living with HIV and AIDS with the last case reported in 2002. |
12.20 В 1995 году появилось сообщение о первом случае заболевания СПИДом, и в настоящее время имеется подтверждение о девяти лицах, живущих с ВИЧ и СПИДом; о последнем из них было сообщено в 2002 году. |
Encourages Governments, the United Nations system, civil society and the private sector to scale up efforts on an urgent basis to achieve the goals and targets contained in the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS;65 |
призывает правительства, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор срочно активизировать усилия для достижения целей и решения задач, сформулированных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа; |