| Participants observed that STIs, including HIV and AIDS, continue to be a major concern in the UNECE region. | Участники отметили, что крупной заботой в регионе ЕЭК ООН по-прежнему остаются ИППП, включая ВИЧ и СПИД. |
| Outcomes included increased legal literacy for more than 15,000 women living with or affected by HIV and AIDS. | Результаты включали повышение уровня правовой грамотности более 15000 женщин, инфицированных или затронутых ВИЧ и СПИДом. |
| Few Member States reported on progress in ensuring women's participation in national HIV and AIDS responses. | Некоторые государства-члены сообщили о прогрессе в деле обеспечения участия женщин в национальных мерах по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| Meeting the health needs and ensuring the rights of women and girls remain a challenge in HIV and AIDS responses. | Удовлетворение потребностей в области здравоохранения и обеспечение соблюдения прав женщин и девочек по-прежнему являются сложной задачей в деле борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| For decades, the United Nations has worked to improve maternal health and to combat HIV and AIDS. | В течение многих десятилетий Организация Объединенных Наций предпринимает усилия по совершенствованию системы охраны материнства и активизации борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| We will never end AIDS unless we deal with the gender dimensions of HIV-related fear and ill-treatment. | Мы никогда не ликвидируем СПИД, если не устраним гендерных аспектов связанного с ВИЧ страха и жестокого обращения. |
| It co-founded the Regional Psychosocial Support Initiative for children affected by poverty, conflict, HIV and AIDS. | Он выступил соучредителем региональной инициативы по психосоциальной помощи детям, затронутым нищетой, конфликтами, ВИЧ и СПИДом. |
| UNICEF and other agencies alike work closely with the MHMS to combat HIV and AIDS. | И ЮНИСЕФ, и другие учреждения тесно сотрудничают с МЗМС по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The revised 3 years HIV and AIDS strategic plan 2014 is in place and is being implemented. | В настоящее время принят и осуществляется пересмотренный трехлетний стратегический план борьбы с ВИЧ и СПИДом 2014 года. |
| Lesotho still faces a high prevalence rate of HIV and AIDS. | В Лесото по-прежнему наблюдаются высокие показатели распространения ВИЧ и СПИДа. |
| Presently coordination of HIV and AIDS issues is done under the Ministry of Health which addresses health issues in general. | В настоящее время вопросы борьбы с ВИЧ и СПИДом координируются в рамках Министерства здравоохранения, которое занимается общими проблемами охраны здоровья. |
| Provision of health services remains a challenge, especially with the advent of HIV and AIDS and related illnesses. | Оказание медицинских услуг по-прежнему сталкивается с трудностями, особенно с появлением ВИЧ и СПИДа и связанных с ними заболеваний. |
| of the 25 highest HIV and AIDS prevalence countries received WFP assistance | из 25 стран с наиболее высокими масштабами распространения ВИЧ и СПИДа получили помощь ВПП |
| million people affected by HIV and AIDS received WFP food assistance | млн. человек, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, получили продовольственную помощь ВПП |
| countries received assistance for TB and HIV and AIDS prevention activities | стран получили помощь на осуществление мер по профилактике ТБ, ВИЧ и СПИДа |
| It further notes the challenges faced by women and girls living with HIV and AIDS, including stigma, discrimination and violence. | Комиссия далее отмечает проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, живущие с ВИЧ и СПИДом, включая стигматизацию, дискриминацию и насилие. |
| An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. | Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу. |
| Mongolia updated its Law on the Prevention of HIV and AIDS in December 2012. | Монголия в декабре 2012 года внесла изменения в свой закон о предотвращении ВИЧ и СПИДа. |
| Movement in this direction will increase the sustainability and efficiency of funding and spending on HIV and AIDS. | Усилия в данном направлении будут способствовать устойчивости и эффективности финансирования и расходов в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| Innovative strategies to increase funding for HIV and AIDS activities have met with success, and further developments should be encouraged. | Инновационные стратегии по расширению финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ и СПИДом оказались эффективными, поэтому следует поощрять дальнейшие проекты в данной области. |
| The HIV and AIDS programme made full use of the UNDP comparative strengths and capacity development mandate. | Программа по борьбе с ВИЧ и СПИДом в полной мере использовала относительные преимущества ПРООН и ее мандат по развитию потенциалов. |
| Attention will also be given to issues with wide-ranging social and economic impacts such as HIV and AIDS. | Внимание также будет уделено проблемам, имеющим широкие социальные и экономические последствия, таким как ВИЧ и СПИД. |
| The Commission report also provides a blueprint for the legal review of commitments in the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS. | Доклад Комиссии также обеспечивает план правового обзора обязательств, содержащихся в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года. |
| The DH AIDS Unit provides secretariat support to ACA and also operates the Government's HIV surveillance system, prevention programmes and care services. | Отдел по проблеме СПИДа ДЗ оказывает КСС секретариатскую поддержку и руководит работой правительственной системы надзора за распространением ВИЧ, программами профилактики и службами по уходу за больными. |
| Government has also provided grants for the education of orphaned and vulnerable children to mitigate against the impact of HIV and AIDS. | Правительство выделяло также стипендии на обучение осиротевших и уязвимых детей, призванные смягчить негативные последствия ВИЧ и СПИДа. |