In this regard, Zambia has committed itself to being a nation free of the threat of HIV and AIDS by 2030. |
В этой связи Замбия взяла на себя обязательство добиться, чтобы она стала государством, свободным от угрозы ВИЧ и СПИДа к 2030 году. |
In 2001, when the General Assembly convened a special session on HIV and AIDS, 200,000 people were receiving antiretroviral treatment. |
В 2001 году, когда Генеральная Ассамблея созвала специальную сессию по ВИЧ и СПИДу, антиретровирусным лечение было охвачено лишь 200000 человек. |
In addition to direct interventions, the Office continued to encourage governments to include persons of concern in their national HIV and AIDS plans and policies. |
Помимо непосредственного принятия мер Управление продолжало призывать правительства учитывать интересы подмандатных лиц в их национальных планах и политике, касающихся ВИЧ и СПИДа. |
My Government, with assistance from partners such as the Global Fund, has invested heavily in HIV and AIDS prevention and treatment programmes. |
Правительство моей страны при поддержке таких партнеров, как Глобальный фонд, направило крупные инвестиции на цели профилактики ВИЧ и СПИДа и на программы лечения. |
MINUSTAH, with UNAIDS, realigned its activities and workplan according to national priorities and the National HIV and AIDS Interim Plan. |
МООНСГ и ЮНЭЙДС скорректировали свою деятельность и планы работы с учетом национальных приоритетов и временного Национального плана по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
Additionally, these racial and ethnic groups accounted for almost 70 percent of the newly diagnosed cases of HIV and AIDS in 2003. |
Кроме того, в 2003 году на эти расовые и этнические группы приходилось почти 70% новых диагнозов ВИЧ и СПИД. |
Generally, selected Human Resource staff is trained who liaise with the HIV Centre and are members on the HIV and AIDS Resource Committee. |
Как правило, организуются учебные занятия для отдельных работников в области людских ресурсов, которые по роду своей деятельности связаны с Центром по борьбе с ВИЧ и являются членами Комитета по вопросу о ресурсах, необходимых для борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
In HIV/AIDS, UNICEF helped to increase coverage for prevention of mother-to-child transmission of HIV and treatment of paediatric AIDS. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, ЮНИСЕФ помогал в расширении масштабов деятельности по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку и по лечению больных СПИДом детей. |
In Zambia, UNDP is supporting the effective functioning of the National AIDS Council by developing institutional capacity to mainstream HIV, gender equality and human rights into national and subnational development frameworks. |
В Замбии ПРООН содействует эффективному функционированию Национального совета по СПИДу посредством разработки институциональных механизмов для интеграции компонентов ВИЧ, гендерного равенства и прав человека в национальные и субнациональные программы развития. |
The National Aids Control Council estimates that there is an estimated 1.2 million people currently infected with HIV. |
По оценкам Национального совета по борьбе со СПИДом, в Кении в настоящее время насчитывается 1,2 млн. человек, инфицированных ВИЧ. |
One of the main concerns in Lesotho is the spread of HIV and AIDS, which has a disproportionate impact on women due to social and cultural factors. |
Одной из главных проблем в Лесото является распространение ВИЧ и СПИДа, которое оказывает непропорционально большое воздействие на женщин вследствие социальных и культурных факторов. |
Such conditions have also contributed to the spread of HIV and AIDS, a scourge impacting more on women and children than on men. |
Те же обстоятельства способствуют распространению ВИЧ и СПИДа - бедствия, от которого больше страдают женщины и дети, чем мужчины. |
US Government Funding to Mitigate the Impact of the HIV and AIDS Pandemics, 2008 |
Финансирование правительством Соединенных Штатов Америки мер по смягчению последствий пандемии ВИЧ и СПИДа в 2008 году |
The delegation stated that the vision of Zambia was to have a nation free from the threat of HIV and AIDS by 2030. |
Делегация заявила, что Замбия ставит цель превращения в государство, свободное от угрозы ВИЧ и СПИДа, к 2030 году. |
Also, in recent years various programmes aimed at improved protection of the rights of persons affected and infected with HIV and AIDS have been conducted. |
Кроме того, в последние годы осуществлялись различные программы, нацеленные на усиление защиты прав лиц, затрагиваемых и инфицированных ВИЧ и СПИДом. |
To promote efforts at AIDS prevention in the workplace. |
содействовать проведению по месту работы мероприятий по предупреждению ВИЧ; |
(c) Creation of a national multi-sector HIV and AIDS Programme. |
с) разработка национальной межсекторной программы по ВИЧ и СПИДу. |
However, girls in Malawi also have a high drop-out rate from the formal schooling system, as well as high vulnerability to HIV and AIDS infection. |
Однако среди девочек в Малави также наблюдается высокий уровень отсева из системы публичных школ, они также весьма подвержены инфицированию ВИЧ и СПИДом. |
The mortality rate associated with AIDS has decreased ever since, and the proportion of Brazilians infected with HIV has remained steady in recent years. |
Показатели смертности, связанные со СПИДом, с тех пор уменьшились и доля бразильцев, инфицированных ВИЧ, остается в последние годы без изменений. |
The package covers topics such as early marriage, HIV prevention and AIDS treatment, maternal mortality and the human rights of the adolescent girl. |
В этом комплекте освещаются такие темы, как ранние браки, профилактика ВИЧ и лечение СПИДа, материнская смертность и права человека девочек-подростков. |
This is an essential prerequisite if the region is to achieve universal access to AIDS care, treatment, support and prevention. |
Это важная предпосылка обеспечения в регионе всеобщего доступа затронутого ВИЧ населения к уходу, лечению, помощи и профилактике СПИДа. |
The majority of the people infected with HIV in the past were subsequently diagnosed as having full-blown AIDS - more than 70 per cent. |
Большинству инфицированных в прошлом ВИЧ - более чем 70 процентам - в дальнейшем ставился диагноз полностью развившегося СПИДа. |
The Government of Trinidad and Tobago has focused on the provision of awareness programmes to educate its populace on HIV and AIDS, particularly on HIV/AIDS prevention. |
Правительство Тринидада и Тобаго сосредоточило свои усилия на разработке информационных программ, предназначенных для просвещения населения относительно ВИЧ и СПИДа, особенно профилактике этих болезней. |
Suriname has experienced a decreasing trend in the number of new infections, as well as a decrease in HIV-related hospitalizations and AIDS mortality. |
В Суринаме наблюдается тенденция к сокращению числа новых случаев инфицирования, а также уменьшению числа связанных с ВИЧ госпитализаций и снижению смертности от СПИДа. |
The evolution of our struggle against AIDS has led to the establishment of the first support group for HIV-positive people in Cape Verde. |
Наращивание наших усилий по борьбе со СПИДом привело к созданию первой в Кабо-Верде группы поддержки для людей, инфицированных ВИЧ. |