| Those facilities would also provide services for people with HIV and AIDS. | Эти учреждения будут также предоставлять услуги людям с ВИЧ и СПИДом. |
| It had adopted a multisectoral HIV and AIDS strategy, to build national and regional capacity for effective monitoring of that scourge. | В регионе принята межотраслевая стратегия борьбы с ВИЧ и СПИДом, нацеленная на создание национального и регионального потенциала для осуществления эффективного мониторинга этого бедствия. |
| The absence of measures to ensure informed consent had perpetuated the myths surrounding HIV and AIDS. | Отсутствие методов обеспечения информированного согласия ведет к увековечиванию мифов, окружающих проблему ВИЧ и СПИДа. |
| Zambia's vision is to become a nation free of HIV and AIDS. | Цель Замбии - стать нацией, свободной от ВИЧ и СПИДа. |
| Cooperation with fellow UNAIDS co-sponsors aimed at including refugees and others of concern in HIV and AIDS policies and host country programmes. | Было продолжено сотрудничество с другими соучредителями ЮНЭЙДС с целью включения беженцев и других подмандатных лиц в политику и программы принимающих стран по вопросам ВИЧ и СПИДа. |
| In 2005 a national congress was organized in collaboration of HRDF and Society for Fight Against AIDS. | В 2005 году совместными усилиями ФРЧР и Общества по борьбе против ВИЧ был проведен национальный конгресс. |
| Asylum-seekers and refugees were included in the national HIV and AIDS strategic plans of other countries. | Кроме того, в других странах просители убежища и беженцы были включены в национальные стратегические планы по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| UNHCR has been designated by UNAIDS as the lead agency on HIV and AIDS among displaced populations. | ЮНЭЙДС назначила УВКБ головным учреждением по решению блока вопросов, касающихся ВИЧ и СПИДа среди перемещенных лиц. |
| We undertook to eradicate extreme poverty and hunger, promote gender equality as well as to combat HIV and AIDS. | Мы обязались искоренить крайнюю нищету и голод, содействовать гендерному равенству и бороться с ВИЧ и СПИДом. |
| Regarding efforts to combat HIV and AIDS, underfunding of refugee programmes remained a challenge. | Если говорить об усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом, то здесь проблема заключается в недостаточном финансировании программ для беженцев. |
| Moreover, UNHCR has taken on a lead role in HIV and AIDS prevention for IDPs. | Кроме того, УВКБ взяло на себя ведущую роль в вопросах профилактики ВИЧ и СПИДа среди ВПЛ. |
| Work focused on the development of comprehensive HIV and AIDS prevention and response mechanisms, including increasing universal access to prevention, treatment and care. | Работа была посвящена созданию комплексных механизмов предупреждения ВИЧ и СПИДа и реагирования на них, включая расширение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу. |
| People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. | Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ. |
| UNDP promotes inclusive participation in the planning, imple-mentation and evaluation of AIDS responses, particularly for people living with HIV. | ПРООН поощряет самое широкое участие в области планирования, осуществления и оценки мер по борьбе со СПИДом, особенно людей, инфицированных ВИЧ. |
| AIDS was confirmed in only four of those individuals, and HIV was diagnosed in four pregnant women. | Заболевание СПИД было подтверждено только у 4 из них, а у 4 женщин диагностирован ВИЧ во время беременности. |
| Nevertheless, Nicaragua has the lowest rate of infection by HIV and AIDS in Central America. | Несмотря на это, Никарагуа является страной с наименьшими показателями заболевания ВИЧ и СПИДом в Центральной Америке. |
| Projects aim to build the capacity of partners to support and sustain their work, including service delivery on HIV and AIDS. | Проекты направлены на создание потенциала партнеров в плане оказания поддержки и обеспечения продолжения их работы, включая оказание услуг по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| Summit noted progress being made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. | Участники Совещания отметили прогресс в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The reinforcement of education and social welfare systems is also key to the effective provision of support to children affected by HIV and AIDS. | Усиление систем образования и социального обеспечения также имеет ключевое значение для эффективного оказания поддержки детям, затронутым ВИЧ и СПИДом. |
| They are not only adaptable, but also work closely with the people most affected by HIV and AIDS. | Они не только лучше адаптируются, но и тесно контактируют с людьми, наиболее затронутыми ВИЧ и СПИДом. |
| The President, Dr. Bingu wa Mutharika, is himself the Minister Responsible for Nutrition, HIV and AIDS. | Президент страны др Бингу ва Мутарика является также министром продовольствия и борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
| The provision of antiretrovirals to AIDS patients has brought new hope to thousands of people living with HIV/AIDS. | Предоставление антиретровирусных препаратов пациентам, больным СПИДом, породило новую надежду у тысяч людей, инфицированных ВИЧ. |
| The spread of HIV has become a global problem, and our common success in defeating AIDS depends on the contribution of every country. | Проблема распространения инфекции ВИЧ сегодня приобрела всемирный характер, и от вклада каждой страны зависит общий успех победы над СПИДом. |
| Associations of people living with HIV are active partners of the National AIDS Commission and its various committees. | Ассоциации людей, живущих с ВИЧ, являются активными партнерами Национальной комиссии по СПИДу и ее различных комитетов. |
| In 2007, 2,924 individuals with HIV or AIDS were registered. | В 2007 году было зарегистрировано 2924 человека, зараженных ВИЧ или больных СПИДом. |