Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
Numerous publications were also prepared. They include guides for medical practitioners, e.g. "AIDS - A Guide for Nurses and Midwives," "How to reduce the risk of HIV infection in nurse practice", "Treatment of HIV-infected adults." Кроме того, издан ряд публикаций, включая пособия для медицинского персонала "СПИД - пособие для медсестер и акушерок", "Как уменьшить риск заражения ВИЧ в работе медсестер", "Лечение ВИЧ-инфицированных взрослых".
3.3.6 The Draft National Gender Policy contains policy guidelines on Health, Reproductive Health and Rights, HIV and AIDS and proposes the following strategies to deal with the inequality in this sector between women and men: 3.3.6 Проект национальной гендерной политики содержит указания по решению вопросов, касающихся здравоохранения, репродуктивного здоровья и прав, ВИЧ и СПИДа и предлагает следующие стратегии ликвидации неравенства между женщинами и мужчинами в этом секторе:
You got AIDS, and you got HIV У тебя и СПИД и ВИЧ.
Our acknowledgement that the impact of HIV on children is one of the most devastating effects of the epidemic and our agreement to fully support the world campaign on children and AIDS, within the framework of the Millennium Development Goals; нашем признании того, что последствия инфицирования ВИЧ для мальчиков и девочек являются одним из наиболее разрушительных результатов эпидемии, и нашем согласии оказать полную поддержку Всемирной кампании по охране здоровья детей и борьбе со СПИДом с учетом целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия;
People living with HIV, in the absence of antiretroviral treatment (ART), will become eligible for treatment an average of 3 years before they are expected to die from an AIDS related cause, instead of previously 2 years. отсутствие антиретровирусной терапии (АРТ) люди, живущие с ВИЧ, должны начинать лечение в среднем за З года до того, как они могут, согласно прогнозам, умереть в связи со СПИДом, а не за 2 года, как рекомендовалось ранее.
Alarmed at discriminatory laws and policies and the emergence of new forms of discriminatory practices which deny people with HIV infection or AIDS, their families and associates enjoyment of their fundamental rights and freedoms, будучи встревожена дискриминационными законами и политикой, а также появлением новых форм дискриминационной практики, лишающих лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, их семьи и тесно связанных с ними людей возможности пользоваться основными правами и свободами,
(a) That States parties intensify efforts in disseminating information to increase public awareness of the risk of HIV infection and AIDS, especially in women and children, and of its effects on them; а) чтобы государства-участники активизировали усилия по распространению информации, с тем чтобы население лучше знало о риске инфицирования ВИЧ и СПИДом, в особенности для женщин и детей, и о его воздействии на них;
(b) That programmes to combat AIDS should give special attention to the rights and needs of women and children, and to the factors relating to the reproductive role of women and their subordinate position in some societies which make them especially vulnerable to HIV infection; Ь) чтобы в программах по борьбе со СПИДом особое внимание уделялось правам и нуждам женщин и детей и факторам, связанным с ролью женщин как матерей, и их подчиненному положению в некоторых обществах, которое делает их особенно уязвимыми перед инфицированием ВИЧ;
f) How can nations better ensure the full involvement of civil society, young people, women, at-risk populations and people living with HIV and AIDS at all stages of the response from planning and implementation to monitoring and evaluation? f) Каким образом страны смогут обеспечить более полное участие гражданского общества, молодых людей, женщин, уязвимых групп населения и людей, живущих с инфекцией ВИЧ и СПИДом, на всех этапах борьбы с этими болезнями: от планирования и осуществления до контроля и оценки?
The joint health systems funding platform of the World Bank, the GAVI Alliance and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria will potentially harmonize and rationalize funding for HIV/AIDS prevention and health-systems strengthening. Совместное финансирование систем здравоохранения с участием Всемирного банка, Альянса «ГАВИ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией позволит обеспечить согласованность и рационализировать финансирование деятельности по профилактике ВИЧ
41 gender theme groups, and 15 and other theme groups such as HIV and AIDS, and governance 41 группа по гендерной тематике и 15 групп по другой тематике, такой как ВИЧ и СПИД и государственное управление
The 2006 Political Declaration represented a renewal of our commitment to achieve the ambitious goals we set for ourselves through the 2001 Declaration of Commitment on AIDS. Политическая декларация 2006 года явилась подтверждением нашей приверженности достижению высоких целей, поставленных нами в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ
(c) The adoption of the National HIV and AIDS policy and the Second National Strategic and Action Plan (2006-2008); с) принятие Национальной политики в области ВИЧ и СПИДа, а также второй Национальной стратегии и Плана действий (2006-2008 годы);
Target 2:2: by 2015, enact and begin to enforce legislation to ensure the provision of care and treatment, on an equal basis with adults, and without discrimination or stigma, for all youth infected with HIV and AIDS Показатель 2:2: к 2015 году принять и начать обеспечивать соблюдение законодательства для обеспечения ухода и лечения - на равной основе с взрослыми и без какой-либо дискриминации или стигмы - для всех молодых людей, инфицированных ВИЧ и СПИДом
Just as male leaders have promoted HIV testing, they would also model and support equal sharing of responsibilities of women and men in the household domain, and particularly in the context of caregiving for HIV and AIDS. лидеры из числа мужчин должны не только выступать за прохождение анализов на ВИЧ, но также и служить примером и выступать в поддержку равного распределения домашних обязанностей между женщинами и мужчинами, в частности в сфере ухода за больными ВИЧ/СПИДом;
Implement legal and policy frameworks, in particular to eliminate discrimination against women living with HIV and AIDS, especially in the workplace, and to ensure equal access to prevention, treatment, care and support, including psycho-social care and support; 32.17. создавать правовые и политические рамки, в частности для ликвидации дискриминации женщин, инфицированных ВИЧ и СПИДом, особенно на рабочих местах, и обеспечивать равноправный доступ к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки, включая психосоциальную помощь и поддержку;
Also urges Governments and other relevant stakeholders to address the increased vulnerability to HIV faced by women and girls living with disabilities, ensuring their equal access to prevention, treatment, care and support, as an integral part of their HIV and AIDS response; настоятельно призывает также правительства и другие соответствующие заинтересованные стороны решить проблему усиления опасности заражения ВИЧ, с которой сталкиваются женщины и девочки-инвалиды, обеспечив им равный доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке в качестве неотъемлемого компонента их ответной деятельности в связи с проблемой ВИЧ и СПИДа;
Key result area 1: Reduce the number of paediatric HIV infections; increase the proportion of HIV-positive women receiving antiretroviral drugs; increase the proportion of children receiving treatment for HIV and AIDS. Основная область достижения результатов 1: сокращение числа детей, инфицированных ВИЧ; увеличение доли женщин, инфицированных ВИЧ, которые получают антиретровирусные препараты; увеличение доли детей, получающих лечение от ВИЧ/СПИДа
6 thematic guides and policy papers produced (2 HIV and AIDS, 1 violence against women, 2 governance, peace and security, 1 economic security and rights) Подготовка 6 тематических указаний и директивных документов (2 по ВИЧ и СПИДу, 1 по вопросам насилия в отношении женщин, 2 по вопросам государственного управления, мира и безопасности, 1 по вопросам экономической безопасности и прав)
Deeply concerned that in the 30 years since the beginning of the HIV epidemic, more than 60 million people have been infected, more than 25 million people have died and more than 16 million children have been orphaned by AIDS, будучи глубоко обеспокоен тем, что за 30 лет с начала эпидемии ВИЧ было инфицировано свыше 60 миллионов человек, СПИД унес жизни более 25 миллионов человек и оставил сиротами свыше 16 миллионов детей,
The AIDS test was negative. Нет, нет, тест на ВИЧ отрицательный.
(c) Resolution 1996/43 on the protection of human rights in the context of HIV and AIDS, in which the Commission urged the special rapporteurs to keep under review the protection of HIV-related human rights in relation to their respective mandates; с) резолюция 1996/43 о защите прав человека в связи с ВИЧ и СПИДом, в которой Комиссия настоятельно призвала специальных докладчиков держать в поле зрения вопросы защиты связанных с ВИЧ прав человека с учетом их соответствующих мандатов;
(a) Implement the Framework for the Protection, Care and Support of Orphans and Vulnerable Children Living in a World with HIV and AIDS by taking urgent steps to develop and operationalize action plans for each of the key tools of the Framework; а) принять, в контексте Рамок для защиты, обеспечения ухода и поддержки сирот и уязвимых детей, живущих в мире с ВИЧ и СПИДом, неотложные меры в целях разработки и осуществления планов действий, связанных с каждым из ключевых элементов Рамок;
the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development and the outcomes of the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, the high-level meeting on HIV and AIDS, итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и итоговые документы пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, совещания высокого уровня по ВИЧ и СПИДу
Gathered in Mexico City, in the context of the XVII International AIDS Conference, with the objective of strengthening the response to the HIV epidemic in formal and non-formal educational settings, we, the Ministers of Health and Education of Latin America and the Caribbean: Мы, министры здравоохранения и образования стран Латинской Америки и Карибского бассейна, собравшиеся в Мехико на семнадцатую Международную конференцию по СПИДу, в целях укрепления мер по борьбе с эпидемией ВИЧ в сфере формального и неформального образования: