Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
The meeting culminated in an agreement to include four core indicators related to access to HIV treatment and to combating violence against women, in the global AIDS response progress reporting guidelines. Совещание увенчалось договоренностью о включении в руководящие принципы отчетности о глобальных мерах по борьбе со СПИДом четырех базовых показателей, касающихся доступа к терапии ВИЧ и противодействия насилию в отношении женщин.
Ministerial Regulation No. 21/2013 on the HIV and AIDS Response prohibits discrimination in the provision of health care and requires health programmes to actively engage key populations while adhering to the principles of respect for human dignity, justice and gender equality. Распоряжение 21/2013 министерства о борьбе с ВИЧ и СПИДом запрещает дискриминацию при предоставлении медицинского обслуживания и требует, чтобы медицинские программы активно взаимодействовали с ключевыми группами населения с соблюдением принципов уважения человеческого достоинства, справедливости и гендерного равенства.
The document entitled "Review of the financing of national HIV and AIDS responses in the Asia-Pacific region" may be consulted for more details on this subject. С более подробной информацией по этому вопросу можно ознакомиться в документе, озаглавленном «Обзор финансирования национальных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе».
The result on the ground is that the region as a whole spends only 8 per cent of its total AIDS budget to fund prevention programmes among key populations. Фактическим результатом этого является направление регионом на финансирование программ профилактики ВИЧ среди ключевых групп населения лишь восьми процентов его общего бюджета, выделяемого на борьбу со СПИДом.
In Gabon and Lesotho, country offices are working to strengthen AIDS planning and responding to girls' needs as part of addressing the stark gender disparity in the HIV prevalence rate among adolescents aged 15 to 24. В Габоне и Лесото страновые отделения Фонда принимают меры по укреплению планирования программ борьбы со СПИДом и удовлетворения потребностей девочек в связи с вопиющим гендерным неравенством по коэффициенту распространенности ВИЧ среди молодых людей 15 - 24 лет.
These labs have strengthened the monitoring of key components of the delivery of services, such as stock levels, and have worked with young people on creating real-time feedback loops about HIV and AIDS and Family Health Days, among other issues. Эти лаборатории занимались улучшением мониторинга основных элементов системы предоставления услуг, таких как уровни запасов, и сотрудничали с молодежью в создании каналов обратной связи в режиме реального времени по вопросам, помимо прочего, ВИЧ, СПИДа и Дней охраны здоровья семьи.
For example, in the case of HIV and AIDS, it drew on global knowledge to advise SADC countries on the use of trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS) to access sustainable supplies of drugs at a lower cost. Например, в том что касалось борьбы с ВИЧ и СПИДом, она опиралась на глобальный опыт, консультируя страны САДК по вопросам использования аспектов прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей (ТРИПС), для получения доступа к устойчивым поставкам лекарств по более низким ценам.
Promotion of economic, political, social, civil and cultural rights will reinforce these efforts by reducing discrimination and violence against women, girls and minorities (including people affected by HIV and AIDS (PLHIV)) and encouraging their full participation in governance processes. Содействие осуществлению экономических, политических, гражданских и социальных прав будет подкреплять эти усилия за счет сокращения дискриминации и насилия в отношении женщин, девочек и меньшинств (в том числе лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом) и поощрения их полномасштабного участия в процессах управления.
The Guidelines call on National AIDS Authorities - in the Spirit of the Three Ones Principles - to provide leadership in coordinating and strengthening their national HIV prevention efforts. В Руководящих принципах содержится призыв к национальным органам по СПИДу обеспечить - в духе «Трех принципов» - руководство для координации и усиления национальных действий по профилактике ВИЧ.
Female Narrator: There is hope, hope that one day we shall win this fight against HIV and AIDS. Женский голос: Есть надежда, надежда, что однажды мы победим в борьбе против ВИЧ и СПИДа.
Key issues and challenges were highlighted in the question "Why is the AIDS response not working for women and girls?" Answers included the following. Главные вопросы и проблемы сводились к следующему вопросу: «Почему меры по борьбе с ВИЧ не помогают женщинам и девочкам?» Среди ответов были следующие.
In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. В Индии ожидалось резкое увеличение числа случаев заболевания СПИДом, однако предпринятые на ранних этапах распространения эпидемии меры позволили удержать показатель инфицирования ВИЧ на уровне значительно ниже 1 процента.
Men have better knowledge on HIV prevention and misconceptions about HIV and AIDS than women since almost 30 percent of female household members in Malawi have never been to school. Мужчины лучше, чем женщины, осведомлены о мерах по предупреждению ВИЧ и существующих заблуждениях в отношении данного заболевания, поскольку почти 30 процентов женщин - членов домохозяйств никогда не посещали школу.
As a result, the work of the Consortium focuses on prevention and early intervention, violence, HIV and AIDS, education and child labour. В результате в своей работе Консорциум стал делать упор на проблемы предупреждения и раннего вмешательства, насилия, ВИЧ и СПИДа, образования и детского труда.
In a global crisis which left developing countries most vulnerable, Africa and Africans suffered the greatest ill effects: repeated armed conflicts; rising food and energy prices; climate change; HIV and AIDS; malaria and tuberculosis. Глобальный кризис, к которому менее всего готовыми оказались развивающиеся страны, имеет самые тяжелые последствия для Африки и африканцев: постоянные вооруженные конфликты, рост цен на продовольствие и энергоносители, изменение климата, ВИЧ и СПИД, малярия и туберкулез.
In developed countries, in a new initiative by the United States, the White House Office of National AIDS Policy convened a meeting in 2010 on "Highlighting HIV issues among older Americans". В развитых странах в рамках новой инициативы Соединенных Штатов в 2010 году служба аппарата Белого дома по вопросам национальной политики в области СПИДа провела совещание по теме «Освещение вопросов ВИЧ для пожилых американцев».
The speaker also welcomed the UNICEF focus on HIV and AIDS and called for reference to the conclusions of the Global Task Team in the revised CPD. Оратор приветствовал также уделение ЮНИСЕФ особого внимания борьбе с ВИЧ и СПИДом и призвал включить в пересмотренный проект документа по страновой программе ссылку на выводы Глобальной целевой группы.
The apparent stabilization of HIV prevalence in some countries signifies that the number of AIDS deaths is now being matched by a comparable number of new infections. Кажущаяся стабилизация показателей распространения ВИЧ в ряде стран означает, что в настоящее время число лиц, скончавшихся от СПИДа, соответствует сопоставимому числу новых случаев заражения.
Groups of people living with HIV continue to lead efforts in many countries around the world to overcome the silence surrounding AIDS and to demand effective action to address the epidemic. Во многих странах мира группы лиц, инфицированных ВИЧ, продолжают возглавлять усилия в целях ликвидации практики замалчивания вопросов СПИДа и выдвижения требований о принятии эффективных мер по борьбе с эпидемией.
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. Кроме того, продовольственная помощь была предоставлена 25000 получателям по линии различных программ улучшения питания, включая программы охраны здоровья матери и ребенка, дополнительного и лечебного питания и питания для людей, больных ВИЧ и СПИДом.
Promote institutionalization of gender perspectives, HIV and AIDS issues while increasing gender mainstreaming at a high level; поощрять институциализацию вопросов, связанных с положением женщин и проблемами ВИЧ и СПИДа, наряду с дальнейшими усилиями по обеспечению гендерного равенства на высоком уровне;
Whereas AIDS once primarily affected men, women now represent half of all people living with HIV, including nearly 60 per cent in Africa. В то время как когда-то СПИД прежде всего затрагивал мужчин, сегодня половину лиц, инфицированных ВИЧ, включая почти 60 процентов инфицированных в Африке, составляют женщины.
The Declaration of Commitment provides that all countries will develop and implement sound national multisectoral AIDS strategies, integrate their HIV response into the mainstream of development planning and ensure the full and active participation of civil society, the business community and the private sector. В Декларации о приверженности предусматривается, что все страны будут разрабатывать и осуществлять надлежащие национальные многосекторальные стратегии по вопросам СПИДа, включать деятельность по борьбе с ВИЧ в основной процесс планирования развития и обеспечивать всемерное и активное участие гражданского общества, предпринимателей и частного сектора.
The Global HIV Vaccine Enterprise, an alliance of independent entities dedicated to enhanced collaboration on AIDS vaccines, published in 2005 a strategic scientific plan that is intended to guide the actions and resource allocations of key actors in the field. Глобальная инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, союз независимых организаций, преследующий цель активизировать сотрудничество по вопросам разработки вакцины от СПИДа, опубликовал в 2005 году стратегический научный план, который предназначается для руководства деятельностью и распределения ресурсов основных субъектов, действующих в этой области.
Consistent with the provisions of the Declaration of Commitment, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria was launched in December 2001 and has rapidly become an important vehicle for mobilizing new resources for HIV. В соответствии с положениями Декларации о приверженности в декабре 2001 года был создан Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который быстро стал одним из важных инструментов мобилизации новых ресурсов на цели борьбы с ВИЧ.