| Children who are HIV-positive or suffering from AIDS are educated in schools and other educational establishments; | детям, инфицированным ВИЧ или больным СПИД, обеспечивается обучение в школе и других учебных заведениях; |
| 11.13 Impact of HIV and AIDS on Women | 11.13 Влияние ВИЧ и СПИДа на женщин |
| And here she is festering away in a one-bedroom apartment waiting for the HIV to turn into AIDS. | А она тем временем гниёт в однокомнатной квартире и ждёт, пока ВИЧ перейдёт в СПИД. |
| And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. | Безусловно, именно в это десятилетие мы открыли СПИД и вирус, который его вызывает: ВИЧ. |
| And the other thing is that people are simply not as scared of HIV as they were of AIDS, and rightly so. | Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы. |
| Government representatives and civil society organizations discussed strategies that would enable them to realize the vision promoted by the President for a national HIV and AIDS strategy applicable to older persons. | Представители правительства и организаций гражданского общества обсудили стратегии, которые позволили бы им содействовать реализации концепции президента по осуществлению национальной стратегии борьбы с ВИЧ и СПИД применительно к пожилым людям. |
| All of us who were there learned much, about both the reality of HIV and AIDS and the actions we now need to take. | Все присутствовавшие там узнали много нового как о реальностях ВИЧ и СПИДа, так и о мерах, которые нам необходимо принять. |
| Our programme to combat AIDS currently guarantees 100 per cent coverage at no cost for all those people living with HIV who require comprehensive care and treatment. | Наша программа борьбы со СПИДом в настоящее время гарантирует 100-процентный охват услугами бесплатного лечения всех инфицированных ВИЧ людей, нуждающихся в комплексном уходе и лечении. |
| Those targets have to cover all the essential elements of a comprehensive response, including the social determinants of the spread of HIV and the impact of AIDS. | Эти цели должны касаться всех основных элементов всеобъемлющего подхода, включая социальные показатели распространения ВИЧ и последствий СПИДа. |
| The disease has already claimed 46,000 lives and three out of every 1,000 citizens are infected with HIV or have developed AIDS. | От этой болезни уже умерло 46,000 человек и три человека из каждой тысячи граждан инфицированы ВИЧ или страдают от СПИДа. |
| The Republican AIDS Centre reports that total registered HIV cases soared from 230 in 2000 to 13,184 in 2007. | По данным РЦ СПИД, число зарегистрированных случаев ВИЧ резко возросло с 230 в 2000 году до 13184 в 2007 году. |
| It was confronted by development challenges, such as extreme poverty, disease - notably HIV and AIDS - and the maintenance of peace and security. | Перед ним стояли такие сложные проблемы развития, как чрезвычайная нищета, болезни - главным образом ВИЧ и СПИД - и поддержание мира и безопасности. |
| It is women for instance who make up two thirds of the world's illiterate population and women who suffer disproportionately from HIV and AIDS. | Например, именно женщины составляют две трети неграмотного населения мира, они также в несоразмерно большей степени страдают от ВИЧ и СПИДа. |
| This is essential to reducing poverty, HIV and AIDS and maternal mortality | Это существенно необходимо для сокращения масштабов нищеты, эпидемии ВИЧ и СПИДа и материнской смертности |
| This will include a specific focus on how HIV and AIDS are affecting women and girls. | При этом будет уделено особое внимание последствиям ВИЧ и СПИДа для женщин и девочек. |
| Gaga also contributes in the fight against HIV and AIDS, focusing on educating young women about the risks of the disease. | Гага также участвует в кампании по борьбе со СПИДом и ВИЧ, просвещая молодых женщин об опасности заражения. |
| It stressed the importance of effective national frameworks in response to HIV and AIDS to ensure coordinated, transparent, participatory and accountable approaches. | Он подчеркивает важность эффективных национальных рамочных программ в ответ на угрозу ВИЧ и СПИДа для обеспечения скоординированного, прозрачного, репрезентативного и ответственного подхода. |
| Prevention must be at the heart of any comprehensive policy to address HIV and AIDS, and the key to prevention was education. | Профилактика должна быть в центре любой всеобъемлющей стратегии в отношении ВИЧ и СПИДа, а ключом к профилактике является просвещение. |
| 1.2 Preventing malnutrition, and reducing the prevalence and impact of HIV and AIDS; | 1.2 Предупреждение недоедания и сокращение масштабов распространения и воздействия ВИЧ и СПИДа; |
| Several delegations stressed the importance of partnerships, including with national counterparts, and of the inclusion of HIV and AIDS in a comprehensive reproductive health programme. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение тесного сотрудничества, в том числе с национальными партнерами, а также включения ВИЧ и СПИДа во всеобъемлющую программу охраны репродуктивного здоровья. |
| How and when does HIV become AIDS? | Как и когда ВИЧ становится СПИДом? |
| The Political Declaration on HIV and AIDS adopted in June 2006 builds on the recommendations presented in the assessement report. | Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу, принятая в июне 2006 года, опирается на рекомендации в этом докладе по оценке. |
| "Changing the focus of HIV and AIDS efforts from health to social issues doesn't necessarily require a lot of money," she reflected. | «Для того чтобы перенести акценты деятельности в сфере ВИЧ и СПИДа с медицинских вопросов на социальные, много денег не потребуется, - отметила она. |
| Table of country-specific HIV and AIDS estimates and data, 2005 and 2003. | Таблица оценок и данных о ВИЧ и СПИДЕ по странам, 2005 и 2003 гг. |
| The Global Task Team was asked to develop a set of recommendations within 80 days on improving the institutional architecture of the response to HIV and AIDS. | Перед Глобальной целевой группой была поставлена задача - разработать в течение 80 дней набор рекомендаций по улучшению институциональной архитектуры осуществления мер в ответ на ВИЧ и СПИД. |