Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
There is nothing, therefore, to prevent the criteria applicable to HIV infection and AIDS from being added to the list of prohibited reasons for discrimination in employment and occupation. Таким образом, ничто не мешает использовать критерии, которые применяются по отношению к лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, для дополнения перечня запрещенных мотивов дискриминации в области труда и занятий.
(b) Collaborate with other organizations of the United Nations system, Governments and non-governmental agencies on matters related to HIV and AIDS; Ь) сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и неправительственными учреждениями по вопросам, связанным с ВИЧ и СПИДом;
According to this policy, WHO and other organizations of the United Nations system will not sponsor, co-sponsor or financially support international conferences or meetings on AIDS in countries that have entry requirements that discriminate solely on the basis of a person's HIV status. В соответствии с этой политикой ВОЗ и другие организации системы Организации Объединенных Наций не будут проводить в одиночку или совместно или финансировать международные конференции или встречи по СПИДу в тех странах, которые устанавливают дискриминационные условия только потому, что то или иное лицо инфицировано ВИЧ.
The representative, in response to questions on consciousness-raising activities regarding HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), replied that a special commission had been set up among various ministries and that campaigns had been organized in the media. В ответ на вопросы о мероприятиях, направленных на повышение уровня информированности о ВИЧ и синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД), представитель указала, что сформирована специальная межведомственная комиссия и что в средствах массовой информации проводятся соответствующие кампании.
Drug abuse was a major factor in the spread of HIV and AIDS, as reflected in the relevant resolution of the Commission on Narcotic Drugs. Злоупотребление наркотиками является одним из серьезных факторов, способствующих распространению ВИЧ и СПИДа, что нашло свое отражение в соответствующей резолюции Комиссии по наркотическим средствам.
Since the diagnosis of the first AIDS case in Khartoum in 1986, the Ministry of Health has focused considerable attention on the threat of HIV infection in the Sudan. Со времени определения первого случая заболевания СПИДом в Хартуме в 1986 году министерство здравоохранения сосредоточило значительное внимание на угрозе инфицирования ВИЧ в Судане.
I refer to the fact that many HIV-infected persons have little chance of social reintegration, and, given their AIDS problems, they tend to fail to develop their own future perspectives. Я имею в виду тот факт, что многие инфицированные ВИЧ люди имеют мало шансов на социальную реинтеграцию, и, учитывая их связанные со СПИД проблемы, они обычно не могут найти своего пути в будущее.
Almost $A 2 million of these funds have now been committed for projects in Zambia in support of innovative ways of reducing HIV transmission and strengthening community-based care for AIDS sufferers. Почти 2 млн. австралийских долларов из этих средств отводятся теперь на осуществляемые в Замбии проекты в поддержку новаторских способов снижения инфицирования ВИЧ и улучшения ухода на местном уровне за больными СПИД.
In Viet Nam, the Programme headed a study on drug-injecting practices in order to help the Government to determine the extent to which drug abuse fuels the spread of HIV and AIDS. Во Вьетнаме под руководством Программы было проведено исследование методов инъекции наркотических средств, с тем чтобы помочь правительству определить, в какой степени злоупотребление наркотиками способствует распространению ВИЧ и СПИДа.
UNAIDS will also work together with non-governmental organizations, AIDS service organizations and people living with HIV/AIDS, who are the critical spokespersons for those affected by the epidemic. ЮНЭЙДС будет также сотрудничать с неправительственными организациями, организациями по поддержке больных СПИДом и с лицами, инфицированными ВИЧ, которые являются ведущими выразителями интересов людей, пораженных этой болезнью.
With respect to the specific problem of AIDS, the prison medical doctor informed the Special Rapporteur that he was aware of a few cases of inmates who were HIV positive. Касаясь, в частности, проблемы СПИДа, тюремный врач сообщил Специальному докладчику, что ему известно, что ряд заключенных инфицированы ВИЧ.
The activities carried out by this Division for this purpose are, inter alia, furnishing information concerning contagious diseases, the supervision of food handlers, and the counselling of persons who tested HIV-positive and of AIDS patients. Деятельность, осуществляемая Отделом в этих целях, включает, в частности, информирование общественности об инфекционных заболеваниях, осуществление контроля за предприятиями по хранению пищевых продуктов, а также консультирование лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The first case of AIDS in Tanzania was diagnosed in 1983, and it was not until 1985 that several hundreds were confirmed to have been HIV-positive. Первый диагноз СПИДа был поставлен в Танзании в 1983 году, но только в 1985 году было точно установлено, что несколько сот пациентов являются носителями ВИЧ.
The Government of Spain noted that NGOs are actively involved in the National AIDS Commission and receive funding for activities in the area of HIV/AIDS prevention and care for persons who are affected by, and infected with, the disease. Правительство Испании отметило, что НПО активно участвуют в деятельности национальной комиссии по СПИДу и получают финансовую помощь для проведения мероприятий, направленных на профилактику эпидемии и уход за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом.
UNAIDS, together with its sponsors (UNICEF, UNDP, UNFPA, UNESCO, WHO, the World Bank and the United Nations International Drug Control Programme), intensified its campaign against HIV and AIDS in Africa. ЮНАИДС вместе с участвующими в ней организациями (ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, ВОЗ, Всемирным банком и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками) активизировала свою кампанию по борьбе с ВИЧ и СПИДом в Африке.
We believe that the progress achieved recently in the crucial matter of access by developing countries to medication is indeed an encouraging sign. We hope that concrete results will ensue as soon as possible, as they would be extremely beneficial to our common struggle against AIDS. Мы считаем, что прогресс, достигнутый недавно в решении вопроса о расширении доступа развивающихся стран к медикаментам, является действительно обнадеживающим признаком, и надеемся, что за этим в ближайшее время последуют конкретные результаты, поскольку они принесут большую пользу нашей общей борьбе с ВИЧ.
The illness of family members due to HIV and AIDS imposes an additional demand on the labour and time of rural women, necessitating extended caregiving on their part as part of their reproductive responsibilities. Если члены семьи заболевают ВИЧ и СПИДом и начинают нуждаться в длительном уходе со стороны сельских женщин, которые тем самым выполняют свои обязанности в репродуктивной сфере, то это требует от последних дополнительных затрат сил и времени.
Governments and international organizations should promote research on how communicable diseases, particularly malaria, tuberculosis, and HIV and AIDS affect women and men differently and take these differences into account in planning and delivering services. Правительства и международные организации должны содействовать проведению исследований по вопросу о том, насколько по-разному инфекционные болезни, особенно малярия, туберкулез, ВИЧ и СПИД, поражают женщин и мужчин, и учитывать эти различия при планировании и предоставлении услуг.
On 1 January 1997 there were 280 children registered as infected with the human immunodeficiency virus (HIV), of whom 102 were suffering from AIDS. На 1 января 1997 года зарегистрировано 280 детей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), из них СПИДом заболело 102 человека.
The representative of UNAIDS provided information on the status of children affected by or infected with HIV/AIDS and detailed the programme of the 12th World AIDS Conference which was scheduled to take place in Geneva in June 1998. Представитель ЮНЕЙДС представил информацию о положении детей, инфицированных ВИЧ или зараженных СПИДом, и подробно рассказал о программе двенадцатой Всемирной конференции по СПИДу, которую планировалось провести в Женеве в июне 1998 года.
Over 30 million people worldwide were estimated to be living with HIV or AIDS at the end of 1997, around 1.1 million of whom were children (table 3). По оценкам, по состоянию на конец 1997 года численность инфицированных ВИЧ или больных СПИДом составляла во всем мире более 30 миллионов человек, из них около 1,1 миллиона составляли дети (таблица 3).
In many cases, the response has been strongest in the communities most affected by the virus - local community groups or associations of people living with HIV and AIDS. Во многих случаях наиболее активно эта деятельность осуществлялась в общинах, в наибольшей степени пострадавших от вируса, - в местных общинных группах или в ассоциациях людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
There has been an increasing normalization of issues relating to HIV and AIDS as some parts of the world are approaching 20 years of facing the impact of the pandemic. Сейчас, когда некоторые районы мира уже на протяжении целых 20 лет имеют дело с последствиями пандемии, положение в вопросах, касающихся ВИЧ и СПИДа, все более нормализуется.
With the exception of HIV and AIDS, a recent phenomenon, all the other diseases had been almost wiped out in Malaysia since the late 1970s, prior to the influx of immigrants in search of employment opportunities. За исключением ВИЧ и СПИДа, представляющих собой новое явление, остальные заболевания были практически ликвидированы в Малайзии в конце 70-х годов, до того, как в страну в поисках работы устремился поток иммигрантов.
In view of the pandemic of AIDS - 60 per cent of HIV infections incurred in young people between 15 and 24 years of age -, that neglect could be deadly. Такое игнорирование, учитывая пандемию СПИДа, может иметь губительные последствия, поскольку 60 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ приходится на долю молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет.