Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
By the end of 2000, a total of 1,549 HIV-positive and 202 AIDS cases had been reported, but we believe that even one AIDS case is an epidemic. На конец 2000 года было зарегистрировано всего 1549 носителей ВИЧ и 202 случая заболевания СПИДом, но мы считаем, что даже один случай заболевания СПИДом является эпидемией.
Special event on the theme "The impact of HIV and AIDS on children and families", on the occasion of World AIDS Day Специальное мероприятие по теме «Последствия ВИЧ и СПИДа для детей и семей» по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом
(e) To pay particular attention to the rights of children infected with and affected by HIV and AIDS at its special session on HIV and AIDS in 2006; ё) уделить особое внимание правам детей, инфицированных и затрагиваемых ВИЧ и СПИДом, на своей специальной сессии по вопросу о ВИЧ и СПИДе в 2006 году;
The HIV and Aids (Prevention and Control) Act, 2008 protects people living with HIV and AIDS, against discrimination and stigmatisation В Законе о ВИЧ и СПИДе (профилактика и контроль) 2008 года, который защищает инфицированных ВИЧ и СПИДом от дискриминации и клеймения
To address the problem, the Government of Lesotho has therefore put forward and dynamic programmes including the National HIV and AIDS Policy and the National Action Plan on Women, Girls and HIV and AIDS 2007 - 2010. Для решения этой проблемы правительством Лесото были разработаны динамичные программы, включая Национальную политику по борьбе с ВИЧ и СПИДом и Национальный план действий по защите женщин, девочек и борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007-2010 годы.
In response to this challenge, the government has introduced numerous strategies and treatment programmes, including the Comprehensive HIV and Aids Treatment and Prevention Programme, to combat the scourge of HIV and AIDS. Реагируя на эту проблему, правительство приняло большое число стратегий и программ предоставления лечения, включая Всеобъемлющую программу лечения и профилактики ВИЧ и СПИДа, целью которой является борьба с таким бедствием как ВИЧ и СПИД.
UNICEF also took note of the National Integrated Plan for Early Childhood Development, the National Action Plan for Orphans and Other Children made Vulnerable by HIV and AIDS, and the HIV & AIDS and STI National Strategic Plan. ЮНИСЕФ также принял к сведению наличие Национального комплексного плана в интересах развития ребенка в раннем детстве, Национального плана действий в интересах сирот и других детей, подверженных ВИЧ и СПИДу, и Национального стратегического плана по вопросам ВИЧ и СПИДа и инфекций ППП.
He said it was important to support countries with high HIV prevalence to align child survival with paediatric AIDS programmes, linking HIV testing of children exposed to AIDS to immunization, nutrition and health-care programmes for children. Он заявил о том, что важно оказывать поддержку странам с большим числом ВИЧ-инфицированных в согласовании задачи обеспечения выживания детей с программами борьбы со СПИДом среди детей, увязав тестирование на ВИЧ детей, находящихся в контакте с больными СПИДом, с программами детской иммунизации, питания и здравоохранения.
In Indonesia, the National AIDS Commission bears the responsibility of reporting to the President of Indonesia every three months concerning the status of the AIDS situation; the purpose is mainstream HIV concerns into national, provincial and district development plans. В Индонезии Национальная комиссия по борьбе со СПИДом обязана каждые три месяца отчитываться перед президентом Индонезии о положении со СПИДом; цель заключается в учете связанных с ВИЧ проблем в национальных, поселковых и районных планах развития.
This can be done by, inter alia, working on advancing HIV and AIDS prevention and care programs, facilitating access to HIV and AIDS treatment and care and sharing knowledge, experiences and achievements concerning HIV- and AIDS-related issues. Необходимо, в частности, проводить программы профилактики и ухода за больными ВИЧ и СПИДом, предоставлять медицинские услуги, обмениваться знаниями, опытом и достижениями в сфере борьбы с ВИЧ и СПИДом.
The enactment of laws to protect the human rights of women and girls living with and affected by HIV and AIDS is essential to creating an enabling environment for effective HIV responses. Принятие законов для защиты прав человека женщин и девочек, инфицированных и затронутых ВИЧ и СПИДом, имеет исключительно важное значение для создания благоприятных условий для эффективной борьбы с ВИЧ.
Through an exhibition of these portraits, the project aims to raise awareness about AIDS, increase the dissemination of HIV information and to reduce stigma and discrimination towards people living with HIV. Организуя выставку этих портретов, проект стремится повысить уровень информированности о СПИДе, распространить информацию о ВИЧ и уменьшить стигму и дискриминацию в отношении людей, живущих с ВИЧ.
Due to the concerted efforts of the National AIDS Council, Zimbabwe has made significant progress in its HIV response with a decline of the HIV prevalence rate by almost 50% from 29% in 1997 to 14,26% by 2009. Благодаря слаженной деятельности Национального совета по СПИДу в Зимбабве достигнут значительный прогресс в профилактике ВИЧ: уровень распространения ВИЧ снизился почти вдвое - с 29% в 1997 году до 14,26% в 2009 году.
Azerbaijan has integrated a gender perspective into its law on HIV and AIDS, and HIV legislation in the Plurinational State of Bolivia addresses issues pertaining to women and girls. Азербайджан включил гендерные аспекты в свое законодательство по ВИЧ и СПИДу, законодательство по ВИЧ в Многонациональном Государстве Боливия направлено на решение проблем, касающихся женщин и девочек.
The government has, however, intensified the campaign against the spread of HIV and AIDS and implements the programme for care and access to drugs for people living with HIV. Поэтому правительство усилило кампанию борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа и осуществляет программу по оказанию помощи и обеспечению доступа к лекарствам людям, живущим с ВИЧ.
In recognition of the worldwide impact of HIV, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is scaling up its efforts in support of national HIV and AIDS programmes. Признавая последствия ВИЧ для всего мира, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца наращивает свои усилия в поддержку национальных программ борьбы с ВИЧ и со СПИДом.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
The priorities of the Government of Poland with respect to HIV and AIDS include improving HIV prevention, HIV information and education, protecting human rights and empowerment of women, and improving care and support of people living with HIV. К числу приоритетов правительства Польши в области ВИЧ и СПИДа относятся совершенствование профилактики ВИЧ, информирования и просвещения по вопросам ВИЧ, защита прав человека и расширение возможностей женщин, а также повышение качества ухода и поддержки, оказываемых ВИЧ-инфицированным.
With recent research results indicating that antiretroviral treatment reduces by 96 per cent the risk of HIV transmission within couples in which one partner is living with HIV and the other uninfected, leaders have begun speaking of a possible "beginning of the end of AIDS". С учетом результатов последних исследований, свидетельствующих о том, что антиретровирусное лечение на 96 процентов снижает риск передачи ВИЧ в супружеских парах, в которых один партнер инфицирован, а другой не инфицирован ВИЧ, руководители стали говорить о возможном «начале конца эпидемии СПИДа».
In recent months, parliamentarians in India convened a new forum to raise HIV awareness among political decision makers, and the Prime Minister of Mozambique convened a national dialogue to accelerate progress towards the targets in the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS. В последние месяцы индийские парламентарии создали новый форум, чтобы повысить уровень информированности политических руководителей по проблеме ВИЧ, а премьер-министр Мозамбика созвал национальный диалог в целях ускорения прогресса в деле достижения целевых показателей, указанных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года.
Similarly, in Myanmar, a group of religious leaders, people living with HIV and representatives from networks of key populations initiated a process that would enable religious leaders and people living with HIV to strengthen together the national AIDS response. Аналогичным образом, в Мьянме группа религиозных лидеров, людей, живущих с ВИЧ, и представителей сетей основных групп населения инициировали процесс, который позволит религиозным лидерам и людям, живущим с ВИЧ, совместными силами укрепить национальные меры реагирования на СПИД.
In Latin America, UNAIDS has worked to include faith-based organizations in the development of national HIV strategic plans, particularly in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, where HIV-related stigma and discrimination are creating barriers to the implementation of the AIDS response. В Латинской Америке ЮНЭЙДС прилагает усилия для включения конфессиональных организаций в разработку национальных стратегических планов по ВИЧ, в частности в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, где связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация создают барьеры для принятия мер реагирования на СПИД.
The Meeting took note of the experiences of the Asia-Pacific region, including the significant progress made in addressing HIV and AIDS, while acknowledging that some barriers still existed in accessing HIV prevention, treatment, care and support. Совещание приняло к сведению опыт Азиатско-Тихоокеанского региона, включая значительный прогресс, достигнутый в отношении ВИЧ и СПИДа, признав в то же время, что все еще существуют некоторые барьеры, препятствующие доступу к предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
(b) The vital importance of respect for the human rights and dignity of HIV-infected people and people with AIDS to the success of AIDS prevention and control; Ь) жизненную важность уважения прав человека и достоинства лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, для успеха предупреждения СПИДа и борьбы с ним;
Acknowledging the significant role of the World Health Organization, within the framework of the global strategy for the prevention and control of AIDS, in combating discrimination against HIV-infected persons, including people with AIDS, подтверждая важную роль Всемирной организации здравоохранения в борьбе с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, включая лиц, больных СПИДом, в рамках глобальной стратегии предупреждения СПИДа и борьбы с ним,