Owing to the current world food crisis, new partnership mechanisms would be necessary to achieve sustainable development in Africa. |
Вследствие нынешнего мирового продовольственного кризиса для достижения устойчивого развития в Африке потребуются новые механизмы партнерства. |
Morocco also proposed the organization of a high-level meeting on investment in Africa within the framework of the General Assembly. |
Марокко также предлагает организовать встречу высокого уровня по инвестициям в Африке в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. |
Международное сообщество должно оказать Африке финансовую помощь и помочь правительствам в решении данной проблемы. |
In East Africa, the utilization of geothermal potential could free the people of several nations from the bondage of energy poverty. |
В Восточной Африке использование геотермального потенциала могло бы избавить население нескольких стран от нищеты в энергетическом плане. |
We welcome the initiatives in that regard that are being undertaken in Africa and Asia. |
Мы приветствуем инициативы в этом отношении, предпринимаемые в Африке и Азии. |
Fifthly, the realization of lasting peace in Africa should be promoted. |
В-пятых, необходимо способствовать достижению прочного мира в Африке. |
The United States continues to support efforts to enhance the private sector in Africa. |
Соединенные Штаты продолжают поддерживать меры по развитию в Африке частного сектора. |
NEPAD has given Africa a greater voice and more responsibility in choosing its own economic and social policies. |
НЕПАД позволила Африке повысить свою роль и ответственность в выборе своей собственной социально-экономической политики. |
For example, food security in Africa is an important issue. |
Например, важным вопросом является продовольственная безопасность в Африке. |
Based on the work of the Commission, Denmark is doubling its support for private sector development in Africa. |
Руководствуясь проделанной этой Комиссией работой, Дания удваивает свою поддержку развитию частного сектора в Африке. |
The Central African Republic continues to have some of the worst child survival indicators in Africa. |
В ЦАР по-прежнему наблюдаются наихудшие показатели выживаемости детей в Африке. |
At the regional level, UNICEF is an active participant in the Association for the Development of Education in Africa. |
На региональном уровне ЮНИСЕФ принимает активное участие в работе Ассоциации по вопросам развития образования в Африке. |
Ghana had become something of a haven of peace and stability in Africa. |
Гана стала своего рода островком мира и стабильности в Африке. |
The mid-term review of the Plan of Action on the Family in Africa showed mixed results. |
Среднесрочный обзор Плана действий по укреплению семьи в Африке показал неоднозначные результаты. |
The results of observations over various volcanoes in Europe, Africa and the Caribbean were disseminated via a dedicated web portal. |
Результаты наблюдения за различными вулканами в Европе, Африке и Карибском бассейне распространяются через выделенный веб-портал. |
The situation in Africa, where the number of undernourished continued to increase, was particularly worrisome. |
Особое беспокойство вызывает ситуации в Африке, где число недоедающего населения продолжает увеличиваться. |
Its work on private sector development had been consolidated through the expanded use of EMPRETEC in Africa. |
Работа по вопросу развития частного сектора активизировалась благодаря расширенному использованию ЭМПРЕТЕК в Африке. |
Something must be done to assist and support Africa. |
Необходимо оказать Африке помощь и поддержку. |
Aid to Africa is as weak as ever. |
Помощь Африке слаба, как всегда. |
All over Africa, we are already seeing the consequences of climate change. |
Последствия изменения климата видны уже по всей Африке. |
A number of great world leaders have advocated just compensation to Africa for the exploitation of its natural resources. |
Ряд мировых лидеров выступает за выплату Африке справедливой компенсации за эксплуатацию ее природных ресурсов. |
Democracy is on an irreversible course in Africa. |
В Африке идет необратимый процесс демократизации. |
Any policy of fragmentation in Africa would only weaken newly independent States and undermine the African Union. |
В Африке любая политика фрагментации только ослабит новые независимые государства и подорвет Африканский союз. |
Objective of the Organization: Enhanced understanding and promotion of alternative sources of energy in North Africa. |
Цель Организации: углубление понимания и поощрение применения альтернативных источников энергии в Северной Африке. |
The geography of the conflicts puts the spotlight on Africa and the Middle East. |
География конфликтов делает акцент на Африке и Ближнем Востоке. |