Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
These new trade and investment linkages benefit not only Africa's trade with the United States but also economic ties within Africa itself and between Africa and the rest of the world. Эти новые торговые и инвестиционные отношения содействуют не только развитию торговли Африки с Соединенными Штатами, но и укреплению экономических связей в самой Африке, а также между Африкой и остальными странами мира.
It is imperative that all African countries join that Mechanism in the course of the coming year in order to show the commitment of Africa to good governance and the seriousness with which Africa takes its responsibility to ensure that good governance prevails in Africa. На протяжении будущего года к этому механизму нужно присоединиться всем африканским странам, чтобы продемонстрировать приверженность Африки благому управлению и ту серьезность, с какой Африка относится к своим обязанностям по обеспечению воцарения в Африке благого правления.
Its programme for the socio-economic revitalization of our continent is the New Partnership for Africa's Development, which must help us to eradicate poverty and underdevelopment throughout Africa and, within the context of the African Union, end Africa's humiliation as an object of charity. Его программой социально-экономического возрождения нашего континента является «Новое партнерство в интересах развития Африки», которое должно помочь нам искоренить бедность и отставание в развитии во всей Африке и, в контексте Африканского союза, покончить с унижением Африки как объектом благотворительности.
Deeds, not words, are what Africa needs: firm commitments, not rhetoric; and humble acceptance of the historical debt owed to Africa by those who gained and still gain from the exploitation of Africa. Африке необходимы дела, а не слова, нужны твердые обязательства, а не риторика, а также признание исторического долга перед Африкой теми, кто получал и до сих пор получает огромные прибыли в результате эксплуатации африканских стран.
The Africa Section, now located in the Strategic Communications Division, is working closely with its client departments, including the newly formed Office of the Special Adviser on Africa, to formulate comprehensive communications campaigns that highlight priority issues on Africa's development agenda. Секция Африки, в настоящее время входящая в Отдел стратегической информационной деятельности, в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми ею департаментами, включая вновь созданную Канцелярию Специального советника по Африке, работает над подготовкой комплексных коммуникационных кампаний, с тем чтобы привлечь внимание к первоочередным вопросам программы развития Африки.
International support for Africa's efforts, including in the area of capacity-building, is needed for Africa's institutions and mechanisms to play their roles effectively in support of the United Nations peacekeeping activities in Africa. Для того чтобы африканские учреждения и механизмы эффективно сыграли свою роль в поддержке миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Африке, необходима международная поддержка усилий Африки, в том числе в области укрепления ее потенциала.
14.1 The revision to the biennial programme plan for programme 14, Economic and social development in Africa, results from Economic Commission for Africa resolution 844 on repositioning ECA to better respond to Africa's priorities. 14.1 Изменения к двухгодичному плану по программам применительно к программе 14 «Экономическое и социальное развитие в Африке» вытекают из резолюции 844 Экономической и социальной комиссии для Африки и предусматриваются для того, чтобы добиться более эффективного достижения первоочередных целей африканских стран.
In March 2002, the United Nations Economic Commission for Africa organized the Africa Development Forum III, and presented its first Annual Report on Integration in Africa, explaining the background, rationale and process envisaged for the creation of the African Union. В марте 2002 года Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки организовала третий Африканский форум развития и представила свой первый доклад об интеграции в Африке, в котором разъясняются условия, причины и процесс создания Африканского союза.
Special efforts have been made to develop cooperation with the New Partnership for Africa's Development, the e-Africa Commission, the African Information Society Initiative and Africa Connection in support of the efforts to build digital opportunities in Africa. Особенно активные усилия предпринимались в целях налаживания сотрудничества с Новым партнерством в интересах развития Африки, Комиссией e-Africa, Африканской инициативой по вопросам информационного общества и организацией «Африка коннекшн» в целях оказания поддержки мерам, направленным на создание в Африке возможностей для применения цифровых технологий.
Although the AIDS pandemic is dealt with below as a separate issue, it is important to mention here that it is particularly severe in Eastern Africa, Middle Africa and Western Africa, and that it has further compromised any effort at improving life expectancy. Хотя вопрос о пандемии СПИДа рассматривается ниже отдельно, здесь важно упомянуть, что пандемия СПИДа приобрела особенно серьезный характер в Восточной, Центральной и Западной Африке и что она еще более подрывает любые усилия, направленные на повышение уровня средней продолжительности жизни.
The Security Council also created an Ad Hoc Working Group on Africa, which has been of great assistance to the Council in dealing with particular issues and conflicts in Africa. Совет Безопасности также создал Специальную рабочую группу по Африке, которая оказывает большую помощь Совету в урегулировании конкретных проблем и конфликтов в Африке.
In this regard, it is proposed that the sustainable development report on Africa would constitute the chapter of the report related to Africa. Поэтому предлагается включить Доклад об устойчивом развитии в Африке в глобальный доклад в качестве главы, посвященной Африке.
The Republic of Korea reaffirmed its commitment to expand humanitarian assistance to Africa and called on all States to provide the support necessary to address refugee situations in Africa. Республика Корея вновь подтверждает свою готовность увеличить гуманитарную помощь Африке и призывает все государства оказать поддержку, необходимую для решения проблем беженцев в Африке.
Noting the severity of the population problems in Africa, the Government of Denmark has specified that the fund should be utilized for the implementation of the Programme of Action in Africa. Отмечая остроту проблем народонаселения в Африке, правительство Дании указало, что средства Фонда должны использоваться на осуществление Программы действий в Африке.
It planned to organize expert group meetings on micro-credit for enterprise development in Africa in cooperation with the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL). Она планирует организовать совещания групп экспертов по вопросам микрокредитования для развития предприятий в Африке в сотрудничестве с Управлением Специального координатора по Африке и наименее развитым странам (УСКАН).
This provides Africa and the international community with an opportunity to give substance to the partnership which we all expect will put Africa on the path of recovery. Это предоставляет Африке и международному сообществу возможность сделать значимыми партнерские отношения, которые, как мы надеемся, позволят Африке встать на путь возрождения.
Our commitment to Africa results from our belief that the promotion of peace and sustainable development in Africa constitutes one of the major challenges to the international community today. Наша приверженность Африке основана на нашей вере в то, что содействие миру и устойчивому развитию в Африке является сегодня одной из главных целей международного сообщества.
We have participated actively in the peacekeeping operations in Africa and have provided assistance, within our ability, to help with the social and economic development of Africa. Мы принимаем активное участие в миротворческих операциях в Африке и предоставляем посильную поддержку в оказании помощи социально-экономическому развитию в Африке.
I hope that today's debate on Africa will give us an opportunity to create a blueprint for how the international community can best help Africa achieve peace and development. Я надеюсь, что сегодняшнее обсуждение вопроса об Африке даст нам возможность наметить наиболее эффективные методы оказания международным сообществом помощи Африке в достижении мира и процветания.
Such international action to overcome the impediments to industrial development in Africa, for example, is exemplified by the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. Примером таких международных усилий по преодолению препятствий на пути промышленного развития в Африке является, например, Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке.
The Office of the Special Adviser on Africa should be strengthened by staffing it with highly qualified and experienced people so that it can play an effective role as an advocate for increased assistance to Africa, especially in the economic field. Необходимо укрепить Канцелярию Специального советника по Африке за счет квалифицированного и опытного персонала, с тем чтобы она могла играть эффективную роль поборника расширения предоставляемой Африке помощи, в особенности в экономической области.
The proposed mechanism complements the work of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which strives to mobilize international support for the achievement of the Goals in Africa. Предлагаемый механизм будет дополнять деятельность Управляющей группы по осуществлению ЦРДТ в Африке, которая обеспечивает мобилизацию международной поддержки на цели осуществления этих целей в Африке.
Building on its work on private sector's contribution in the implementation of NEPAD, the Office of the Special Adviser on Africa conducted a study on economic diversification in Africa. На основе своей работы по обеспечению участия частного сектора в осуществлении НЕПАД Канцелярия Специального советника по Африке провела исследование по вопросам экономической диверсификации в Африке.
We decided to include HIV/AIDS as a crosscutting issue for the New Partnership for Africa's Development and the establishment of other initiatives such as Africa Aids Watch and the Commission on HIV/AIDS and Governance in Africa. Мы решили включить ВИЧ/СПИД в качестве сквозного вопроса в повестку дня Нового партнерства в интересах развития Африки и выступить с такими инициативами, как создание организации «ЭЙДС Уотч Африка» и Комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке.
In order to support these efforts, African countries have recognized the necessity of addressing HIV/AIDS as a cross-cutting issue in the New Partnership for Africa's Development and of taking other measures, such as the AIDS Watch Africa and the Commission on HIV/AIDS and Governance in Africa. В поддержку этих усилий африканские страны признали необходимость рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа как сквозной темы в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, а также принятия других мер по линии таких организаций, как «ЭЙДС уотч Африка», а также Комиссия по ВИЧ/СПИДу и управлению в Африке.