| Like assuming every African-American has been to Africa. | Это всё равно что считать, что каждый афро-американец был в Африке. |
| The starting point of the Compact is the recognition that the Millennium Africa Recovery Programme is the main and overarching African initiative for Africa's renewal and development. | Отправной точкой в Договоре является признание того, что Программа тысячелетия по оказанию помощи Африке представляет собой главную и всеобъемлющую африканскую инициативу в целях оживления и развития в Африке. |
| Refocusing and recalibrating the Economic Commission for Africa to support Africa's structural transformation | Переориентация и перестройка деятельности Экономической комиссии для Африки в интересах поддержки структурных преобразований в Африке |
| In addition, the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development provides a framework for restoring agricultural growth, rural development and food security in Africa. | Кроме того, разработанная Новым партнерством в интересах развития Африки Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке представляет собой рамочную стратегию, призванную вновь обеспечить рост в сельском хозяйстве, содействовать развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности в Африке. |
| Resolving the conflicts in Africa is a global challenge. | Урегулирование конфликтов в Африке является глобальной задачей. |