That is why the upcoming Security Council ministerial meeting on Africa should focus on shaping a strong common stance capable of radically reversing the negative dynamics of Africa's latest developments. |
Поэтому предстоящее министерское заседание Совета Безопасности по Африке должно быть сориентировано на выработку совместных энергичных действий, способных радикально изменить негативную динамику процессов на континенте. |
To date, some 41 country-specific centres are operating in all regions, and with support from the Internet Initiative for Africa, activities in Africa have accelerated significantly. |
К настоящему времени во всех регионах функционирует примерно 41 страновой центр, и благодаря Инициативе по подключению к Интернету Африки значительно активизировалась деятельность в Африке. |
Another objective is to develop and implement effective advocacy for Africa through the Special Initiative and to redress the image of Africa in the international community. |
Еще одна задача - разрабатывать и осуществлять эффективную пропагандистскую деятельность в интересах Африки через Специальную инициативу и влиять на представление об Африке международного сообщества. |
Africa has the structures in place to provide effective support to the Security Council's ad hoc Working Group on Africa when it is ready to engage. |
Африка располагает структурами для эффективной поддержки деятельности Специальной рабочей группы по Африке, когда она будет готова приступить к работе. |
It was stressed that the Office of the Special Adviser on Africa needed to increase its efforts in its global advocacy work to mobilize financial resources for Africa. |
Было подчеркнуто, что Канцелярии Специального советника по Африке следует удвоить усилия в ее глобальной агитационно-пропагандистской работе для мобилизации финансовых ресурсов для Африки. |
A second area in Africa that is of great concern is what we would call the greater Horn of Africa. |
Второй район в Африке, вызывающий серьезную озабоченность, это так называемый Большой Африканский Рог. |
We would also like to acknowledge the role being played by the Office of the Special Adviser on Africa in advocating and coordinating international support for Africa. |
Мы также хотели бы признать роль, которую играет канцелярия Специального советника по Африке в осуществлении пропаганды и координации международной поддержки для Африки. |
I therefore earnestly believe that the role of the United Nations in Africa can be enhanced by encouraging Africa's representation in the Security Council. |
Поэтому я искренне верю, что укрепление роли Организации Объединенных Наций в Африке можно обеспечить посредством расширения представительства Африки в Совете Безопасности. |
He promoted peace and stability in Africa through his support of Nigeria's peacekeeping efforts, and he strongly advocated democracy for Africa's development. |
Он содействовал миру и стабильности в Африке, поддерживал миротворческие усилия Нигерии и решительно выступал за демократию в интересах развития Африки. |
Given the strong concentration on the Africa region, the programme is known and promoted as "3ADI: Africa Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative". |
С учетом большой доли стран-участниц из африканского региона проект также получил название "ИРЗА: инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке". |
It attached particular importance to stability in Africa, and most of its current peacekeepers were serving in Africa. |
Оно уделяет особое внимание проблеме обеспечения стабильности в Африке, и основная часть участников операций по поддержанию мира из Марокко в настоящее время служит в Африке. |
I convened the MDG Africa Steering Group in 2007 to galvanize international support, bringing together eight of the main multilateral institutions working on development with Africa. |
Я учредил в 2007 году Руководящую группу по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке, с тем чтобы активизировать международную поддержку, сведя вместе восемь главных многосторонних учреждений, занимающихся проблемой развития в Африке. |
To improve the effectiveness of UNIDO's programmes in Africa and to strengthen the Organization's contribution to development in Africa. |
Повышение эффективности программ ЮНИДО в Африке и вклада Организации в развитие Африки. |
The military intervention by a foreign Power reminds Africa of the infamous Berlin Conference of 1884, when Africa was carved up by imperial Powers. |
Военное вмешательство иностранной державы напоминает Африке позорную Берлинскую конференцию 1884 года, когда империалистические державы раскроили Африку на части. |
The volatile food crisis and the impact of climate change have exacerbated the situation in Africa, particularly in the Horn of Africa. |
Волатильный продовольственный кризис и последствия изменения климата обострили ситуацию в Африке, особенно в районе Африканского Рога. |
The Director of the Regional Bureau for Africa highlighted both positive developments as well as major preoccupations that had marked the operations in Africa over the past year. |
Директор Регионального бюро для Африки отметил как позитивные явления, так и основные озабоченности, которые характеризовали операции в Африке в течение последнего года. |
The international community should increase its support for Africa, and help it attain greater progress in the implementation of NEPAD, and thus promote stability and prosperity in Africa. |
Международное сообщество должно расширить свою поддержку странам Африки, помочь им добиться большего прогресса в деле осуществления НЕПАД и тем самым содействовать стабильности и процветанию в Африке. |
The international community should provide Africa with the assistance required to achieve that objective, in particular through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Международному сообществу следует предоставить Африке помощь, необходимую для достижения этой цели, в особенности в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
I would like now to comment on the Office of the Special Adviser on Africa in relation to the special needs for Africa. |
Теперь я хотел бы коснуться вопроса о Канцелярии специального советника по Африке в связи с особыми потребностями Африки. |
Africa is impatiently awaiting the appointment for the new Special Adviser on Africa in the context of the reforms proposed by the Secretary-General. |
Африка с нетерпением ждет назначения нового Специального советника по Африке в контексте предложенных Генеральным секретарем реформ. |
The office coordinates efforts with headquarters and UNFPA country technical services teams in Africa, as well as with the Economic Commission for Africa. |
Отделение координирует свои усилия со штаб-квартирой и группами технической поддержки страновых программ ЮНФПА в Африке, а также с Экономической комиссией для Африки. |
In Africa, for example, the Africa Environment Outlook process has also provided information and underpinned significant subregional processes in the region. |
Например, в Африке процесс Экологической перспективы для Африки также дал информацию и лег в основе важных субрегиональных процессов в этом регионе. |
Refocusing and recalibrating the Economic Commission for Africa to support Africa's structural transformation |
Переориентация и перестройка деятельности Экономической комиссии для Африки в интересах поддержки структурных преобразований в Африке |
The UNCTAD secretariat said that UNCTAD was working closely with the New Partnership for Africa's Development and assisting in tripartite agreements between subregional groupings in Africa. |
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что ЮНКТАД работает в тесном сотрудничестве с программой "Новое партнерство в интересах развития Африки" и оказывает содействие по вопросам трехсторонних соглашений между субрегиональными объединениями в Африке. |
Despite the important discussion about jobless growth in Africa, two delegates mentioned that in several parts of Africa progress in employment creation and poverty reduction had been made. |
В ходе обсуждения темы роста в Африке, не сопровождающегося увеличением занятости, два делегата обратили внимание на то, что в некоторых районах Африки наблюдается прогресс в создании рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. |