| The development of strategies for debt relief in Africa has been proposed. | Предлагается разработать стратегии облегчения задолженности в Африке. |
| The situation had been worsened by the elimination of the post of Coordinator for Africa within UNCTAD. | Ситуация осложнилась с упразднением должности Координатора по Африке от ЮНКТАД. |
| The subprogramme has been catalytic to a number of initiatives on Africa. | Эта подпрограмма содействовала осуществлению ряда инициатив по Африке. |
| The situation of Africa is of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает ситуация в Африке. |
| That implies a reappraisal of the donor efforts in Africa. | Под этим подразумевается переоценка усилий доноров в Африке. |
| The secretariat will provide an update on implementation of the UNICEF policy in Africa. | Секретариат представит новую информацию об осуществлении политики ЮНИСЕФ в Африке. |
| The African Development Bank had been promoting regional trade integration in Africa. | Африканский банк развития поощряет региональную торговую интеграцию в Африке. |
| In Africa, an action plan on drug abuse and HIV/AIDS prevention for the continent has been developed. | В Африке разработан план действия для континента в области профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
| In Africa, NPA has employed a variety of techniques in its support of mine-clearance efforts. | В Африке ПНН использовала разнообразные методы обеспечения деятельности по разминированию. |
| The regional organizations in Africa have the necessary human resources, but what they clearly lack are the financial resources. | Региональные организации в Африке обладают необходимыми людскими ресурсами, но им явно не хватает финансовых ресурсов. |
| We need to assist Africa in addressing the root causes of conflicts. | Мы должны помочь Африке решить коренные причины конфликтов. |
| In order to achieve lasting peace in Africa, minimum conditions for development must be created. | Достижение прочного мира в Африке требует создания минимальных условий для развития. |
| It is in Africa that the Council has leaned most towards regional solutions. | К региональным решениям Совет склоняется в наибольшей степени именно в Африке. |
| These are the challenges of poverty, new diseases and the proliferation of violence and internal conflicts, especially in Africa. | Это проблемы нищеты, новых заболеваний и распространения насилия и внутренних конфликтов, особенно в Африке. |
| Yesterday, the General Assembly considered the causes of conflict and, particularly, conditions for sustainable development and durable peace in Africa. | Вчера Генеральная Ассамблея обсуждала причины конфликтов и прежде всего условия обеспечения устойчивого развития и прочного мира в Африке. |
| Seldom are the underlying reasons for conflict and instability in Africa taken into account. | Реальные причины конфликтов и нестабильности в Африке редко принимаются во внимание. |
| Greater emphasis should be put on the deployment of adequate force levels to missions in Africa. | Следует уделять больше внимания вопросам адекватной численности развертываемых в Африке миссий. |
| The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. | Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
| The Bahamas is concerned about developments in Africa. | Багамские острова обеспокоены событиями в Африке. |
| In Africa, the question of child soldiers remains a major concern of the Organization of African Unity and of subregional organizations. | Проблема детей-солдат в Африке продолжает вызывать серьезную обеспокоенность Организации африканского единства и субрегиональных организаций. |
| Small satellite projects are contributing to the enhancement of international cooperation within Africa. | Проекты использования малоразмерных спутников способствуют укреплению международного сотрудничества в Африке. |
| That phenomenon has become particularly acute in Africa and has fuelled conflicts that afflict us. | Это явление получило особенное распространение в Африке и подпитывает раздирающие нас конфликты. |
| In Africa, the deteriorating economic situation, poverty and armed conflict had contributed to a rise in all kinds of illicit activities. | В Африке ухудшение экономического положения, нищета и вооруженные конфликты способствуют активизации всех форм незаконной деятельности. |
| A vast number of those people live in Africa. | Значительное число этих людей живет в Африке. |
| The volume of assistance to Africa is far from sufficient. | Уровень помощи Африке далеко не достаточен. |