Indeed, together with an enabling environment and delightful weather conditions, the low cost of touring Africa may be a positive factor, making Africa a preferred destination for tourists. |
Наряду с благоприятной обстановкой и прекрасными погодными условиями низкая стоимость путешествий по Африке действительно может оказаться позитивным фактором, позволяющим Африке стать одним из предпочтительных мест для туризма. |
The goal of the Africa Stockpiles Programme is to eliminate existing obsolete stocks of pesticides throughout Africa and prevent their future accumulation. |
Цель Программы по запасам в Африке - уничтожение устаревших запасов пестицидов, существующих по всей Африке, и предотвращение их накопления в будущем. |
Donors have been urged to ensure that at least 50 per cent of their aid to Africa is spent in Africa. |
Донорам было настоятельно предложено обеспечить, чтобы по меньшей мере 50 процентов помощи Африке использовалось в Африке. |
He's been to Africa. Africa. |
Он был в Африке. в Африке. |
All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time, should be very concerned about this deplorable situation. |
Всем сочувствующим Африке, у которых будет причина находиться в Африке в какой-то момент времени, следует побеспокоиться об этой печальной ситуации. |
An interregional comparison of profitability of FDI in Africa by United States foreign affiliates demonstrates that investment in Africa can be highly profitable. |
Межрегиональное сопоставление прибыльности ПИИ иностранных филиалов компаний Соединенных Штатов в Африке показывает, что инвестиции в Африке могут быть весьма прибыльными. |
The situation in Africa is particularly worrying, and it is therefore logical that the Convention gives particular priority to Africa. |
Особую тревогу вызывает ситуация в Африке, и поэтому логично, что в Конвенции Африке уделяется особое внимание. |
Hotel supply in Africa is concentrated in north Africa. |
В Африке гостиничное хозяйство сосредоточено в основном в Северной Африке. |
In Africa: Like many other cooperation organizations, AIMFR has encountered many problems in Africa in recent years. |
В Африке: в последние годы, как и многие другие организации по вопросам сотрудничества, мы столкнулись в Африке с многочисленными трудностями. |
Such technologies could enable Africa to combat the devastation caused by HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - the three leading causes of death in Africa. |
Такие технологии могли бы помочь Африке в борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, тремя основными причинами смертности в Африке. |
UNCTAD's 2002-2003 budget had placed more emphasis on Africa, and he called for the strengthening of the Sub-Programme on Africa. |
В бюджете ЮНКТАД на 20022003 годы усилен акцент на Африке, и оратор призвал к укреплению Подпрограммы по Африке. |
The strengthening of health systems in Africa had led to the establishment of the Africa Health Workforce Observatory at the WHO regional office in Brazzaville. |
В результате укрепления систем здравоохранения в Африке в Региональном отделении ВОЗ в Браззавиле был создан Пункт наблюдения за контингентом медицинских работников в Африке. |
Those who do care for Africa do not impose conditions for assisting Africa. |
Те, кто действительно заботится об Африке, не навязывают условий при оказании помощи Африке. |
The Rapporteur for Africa was invited to make a presentation on the situation of single windows in Africa. |
Докладчику по Африке было предложено выступить с сообщением о положении в области механизмов "одного окна" в Африке. |
He expressed concern about the movement of the subprogramme for Africa to the Division on Africa, LDCs and Special Programmes. |
Выступающий выразил обеспокоенность по поводу перевода подпрограммы по Африке в Отдел по Африке, НРС и специальным программам. |
Following the All Africa Representatives meeting, more than 40 UNICEF country offices in Africa developed costed scale-up plans together with Governments and key partners. |
После совещания всех представителей в Африке более 40 страновых отделений ЮНИСЕФ в Африке совместно с правительствами и ключевыми партнерами разработали планы расширения деятельности с указанием расходов. |
The panellists discussed key factors inhibiting linkages between FDI and domestic investment in Africa and suggested policy measures to improve geographical and sectoral diversification of FDI in Africa. |
Участники группы экспертов обсудили ключевые факторы, затрудняющие укрепление связей между ПИИ и внутренними инвестициями в Африке, и высказали предложения относительно мер политики для улучшения географической и отраслевой диверсификации ПИИ в Африке. |
The Economic Commission for Africa (ECA) has provided support to the African regional economic communities towards the implementation of the Programme in Africa. |
Экономическая комиссии для Африки (ЭКА) поддерживала африканские региональные экономические сообщества в деле осуществления Программы в Африке. |
East Africa and the Horn of Africa remained the subregion with the largest refugee population on the continent. |
Самое значительное число беженцев на континенте по-прежнему в Восточной Африке и странах Африканского Рога. |
E. Economic development in Africa: Catalysing investment for transformative growth in Africa |
Е. Экономическое развитие в Африке: стимулирование инвестиций для трансформационного роста |
The starting point of the Compact is the recognition that the Millennium Africa Recovery Programme is the main and overarching African initiative for Africa's renewal and development. |
Отправной точкой в Договоре является признание того, что Программа тысячелетия по оказанию помощи Африке представляет собой главную и всеобъемлющую африканскую инициативу в целях оживления и развития в Африке. |
As part of events marking Africa Industrialization Day in November, the Department provided media support in collaboration with the Office of the Special Adviser on Africa. |
В рамках мероприятий в ознаменование Дня индустриализации Африки в ноябре Департамент обеспечивал информационную поддержку в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника по Африке. |
The latest report by the UNCTAD secretariat on economic development in Africa was an important document, not only for Africa but also for all developing countries. |
Последний доклад секретариата ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке является важным документом не только для Африки, но и для всех развивающихся стран. |
In Africa, joint work with the African Union, the New Partnership for Africa's Development and the Conference of African Ministers of Industry had yielded positive results. |
В Африке положительные результаты приносит совместная работа с Африканским союзом, программой Новое партнерство в интересах развития Африки и Конференцией министров промышленности африканских стран. |
In the context of NEPAD, Africa's leaders and the international donor community have identified the Bank as a privileged partner in the new initiatives to support Africa. |
В контексте НЕПАД лидеры стран Африки и международное сообщество стран-доноров признали банк одним из привилегированных партнеров в осуществлении новых инициатив по оказанию помощи Африке. |