Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
The objective of the UNODC programme called "Data for Africa" is to assist African countries and the international community in improving monitoring, understanding and tackling the drug and crime nexus in Africa and its links with socio-economic development. Цель программы ЮНОДК под названием "Данные для Африки" заключается в оказании помощи африканским странам и международному сообществу в совершенствовании мониторинга, углублении понимания и поисках решения взаимообусловленной проблемы наркотиков и преступности в Африке и ее связи с социально-экономическим развитием.
The impressive number of participants in today's debate on peace and security in Africa and previous ones relating to the subject reflects growing deep and abiding interest in the well-being of Africa. Значительное число участников сегодняшней дискуссии, посвященной вопросу о мире и безопасности в Африке, и предыдущих заседаний по данной теме свидетельствует о растущем глубоком и неугасаемом интересе общественности к проблеме обеспечения благополучия на континенте.
But I want to use - or abuse; I do not know which is the better word to use - this meeting to talk about one of Africa's greatest outrages: the problem of child soldiers in Africa. Однако я хочу воспользоваться или злоупотребить данным заседанием - не знаю, какое слово лучше употребить - чтобы затронуть одну из самых вопиющих проблем Африки: проблему детей-солдат в Африке.
Nepal applauds Secretary-General Kofi Annan for his significant focus, in his report, on least developed countries - 34 out of 49 of which are located in Africa, making the United Nations Africa orientation welcome and appropriate. Непал выражает признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за то существенное внимание, которое он уделил в своем докладе наименее развитым странам, из которых 34, а всего их 49, находятся в Африке, что подтверждает правильность и уместность ориентации Организации Объединенных Наций на Африку.
A. Capacity-building for the promotion of capital markets in Africa (Economic Commission for Africa) А. Наращивание потенциала, необходимого для содействия развитию рынков капитала в Африке (Экономическая комиссия для Африки)
There is much that has been achieved in Africa since the launch of the New Partnership for Africa's Development, a six year-old programme of the African Union. С тех пор, как шесть лет тому назад Африканский союз начал осуществление программы Нового партнерства в интересах развития Африки, в Африке удалось многого добиться.
Recently, there had been considerable progress with regard to international cooperation in favour of Africa, as witnessed by the emphasis placed on Africa in major international fora. В последнее время был достигнут значительный прогресс в международном сотрудничестве в интересах Африки, о чем свидетельствует пристальное внимание, уделяемое Африке на крупных международных форумах.
With respect to the settlement of conflicts in Africa - and not just in Africa - I would like to stress the importance of consulting troop-contributing countries in order to improve the Council's decision-making process. Говоря об урегулировании конфликтов в Африке и не только в ней, хотелось бы отметить важность консультаций с государствами - поставщиками миротворческих контингентов для совершенствования процесса принятия решений в Совете Безопасности.
The United Nations system's work in Africa continuing to reflect Africa's own vision and priorities; того, чтобы работа системы Организации Объединенных Наций в Африке продолжала отражать собственное видение и приоритеты Африки;
For the third consecutive year, Africa achieved a positive and increasing current account surplus, thanks to higher commodity export revenue, especially from oil. Africa's average balance of payments position largely reflects developments in resource-rich countries. В течение третьего года подряд в Африке наблюдается увеличение положительного сальдо по текущим счетам, что обусловлено увеличением поступлений от экспорта сырья, в первую очередь нефти.
The Department should continue to give priority to informing the international community about economic and social development in Africa and the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Департаменту следует и впредь уделять приоритетное внимание деятельности по информированию международного сообщества о ходе экономического и социального развития в Африке и о целях Нового партнерства в интересах развития Африки.
The Nairobi-based Inter-Faith Action for Peace in Africa is a civil society initiative developed by a number of religious communities and institutions, including the Lutheran World Federation, to promote tolerance and conflict resolution in plural communities in Africa. Создание в Найроби организации "Межконфессиональное сотрудничество в интересах укрепления мира в Африке" относится к числу инициатив гражданского общества, предпринятых рядом религиозных общин и организаций, включая Всемирную лютеранскую организацию, с целью поощрения терпимости и урегулирования конфликтов в многочисленных общинах Африки.
Sea levels are projected to rise in Africa by 15-95 cm by the year 2100, consequently endangering 30 per cent of Africa's coastal infrastructure through inundation and coastal erosion. Согласно прогнозам, уровень моря повысится к 2100 году в Африке на 15-95 см, в результате чего под угрозой затопления и прибрежной эрозии окажется 30% береговой инфраструктуры Африки.
The third implementation cycle may provide an opportunity to review the situation in Africa, including the widespread lack of access to modern energy services and Africa's continuing dependence on the unsustainable use of traditional biomass for meeting its basic energy needs. Третий цикл осуществления может предоставить возможность провести обзор положения в Африке, включая вопросы, касающиеся отсутствия во многих районах доступа к современным энергетическим услугам и продолжающейся зависимости Африки от неустойчивого использования традиционной биомассы для удовлетворения своих основных энергетических потребностей.
It is therefore desirable that initiatives designed to assist Africa, such as the first African Development Forum - organized in Addis Ababa in October 1999 under the aegis of the Economic Commission for Africa - should be often repeated. Поэтому желательно, чтобы такие направленные на оказание содействия Африке инициативы, как первый Африканский форум развития, состоявшийся в октябре 1999 года в Аддис-Абебе под эгидой Экономической комиссии для Африки, повторялись чаще.
But this progress, as positive as it is, has not served to stem the dissatisfaction felt by Africa towards an international community that is often too reluctant to manage serious crises that break out in Africa. Но этот прогресс, каким бы позитивным он ни был, не привел к устранению недовольства африканцев международным сообществом, которое зачастую не спешит урегулировать серьезные кризисы, вспыхивающие в Африке.
Brazil shares the view that effective responses to Africa's problems can be achieved only through coordinated efforts of the international community and the mobilization of political will, both in Africa and beyond its borders. Бразилия разделяет точку зрения, что эффективные пути решения стоящих перед Африкой проблем могут быть найдены только на основе координированных усилий международного сообщества и мобилизации политической воли как в Африке, так и за ее границами.
A disturbing phenomenon for the international community, and in particular for Africa, is that while the rest of the world is experiencing an increased flow of financial resources Africa's development prospects continue to be hampered by unsustainable debt servicing obligations. Явлением, которое вызывает тревогу у международного сообщества, и в особенности у африканских стран, является тот факт, что в то время как в страны остального мира поступает все больше финансовых ресурсов, процесс развития в Африке по-прежнему тормозится вследствие существующих обязательств по обслуживанию долга.
The European Union had adopted a comprehensive Strategy for Africa, under which it was committed to strengthening dialogue on peace and security in Africa and supporting the efforts of its African partners to build stability. Европейский союз разработал всеобъемлющую стратегию для Африки, в рамках которой он планирует расширять диалог по вопросам мира и безопасности в Африке и поддерживать усилия своих африканских партнеров по обеспечению стабильности.
Referring to the current restructuring of the Headquarters Bureau for Africa, one delegation hoped that it would result in a more coordinated approach to UNHCR's activities in Africa. Упомянув о текущей реструктуризации штаб-квартиры Бюро для Африки, одна из делегаций выразила надежду на то, что в результате будет выработан более согласованный подход к деятельности УВКБ в Африке.
We are concerned that at a time when prospects for aid effectiveness in Africa are improving significantly, official development assistance to Africa has fallen to its lowest level. Мы обеспокоены тем, что, хотя перспективы оказания Африке эффективной помощи существенно улучшаются, официальная помощь развитию Африки упала до самого низкого уровня.
Since 2003, East Africa has had the eight warmest years on record, which is no doubt contributing to the severe famine that now afflicts 13 million people in the Horn of Africa. Начиная с 2003 года, в Восточной Африке было восемь самых теплых лет в истории, которые, несомненно, способствовали сильному голоду, который сегодня поражает 13 миллионов человек в странах Африканского Рога.
We think that addressing the real causes of the problems in Africa can only be done globally, emphasizing the priorities laid down by Africa itself. Мы считаем, что устранить реальные причины проблем в Африке можно только глобальными усилиями с уделением особого внимания приоритетам, устанавливаемым самими африканскими странами.
And if every child soldier in Africa carrying a gun can be turned into a student, Africa's future will have been secured. Если бы все дети-солдаты в Африке, которые носят оружие, пошли бы учиться, то будущее нашего континента было бы обеспечено.
Even more disconcerting is the fact that Africa's share in this shrinking pie has fallen at a time when economic growth in Africa has picked up, in response to strong policy reforms being implemented by African countries. Еще большее сожаление вызывает тот факт, что доля Африки в этом уменьшающемся "пироге" падает, в то время как экономический рост в Африке набирает силу, реагируя на решительные реформы политики, осуществляемые африканскими странами.