Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in September 1996 provided an opportunity to review progress in Africa's development. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы в сентябре 1996 года предоставил возможность рассмотреть прогресс в развитии Африки.
The implementation of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa alongside the New Agenda, and in collaboration with the Bretton Woods institutions and other agencies, will constitute a new and dynamic global approach of working with Africa to accelerate its development. Осуществление наряду с Новой программой Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке в сотрудничестве с бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями явит собой новый активный глобальный подход к сотрудничеству с Африкой для ускорения ее развития.
But we dare to hope that the United Nations System-wide Special Initiative for Africa, which complements the New Agenda, will stimulate the process and accelerate the integration of Africa into the international trading system. Однако мы смеем надеяться, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, которая является добавлением к Новой программе, будет стимулировать этот процесс и ускорит интеграцию Африки в международную систему торговли.
I should like to underscore once again the importance of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) to Africa's development. Я хотел бы еще раз подчеркнуть важность Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН).
It is therefore necessary for the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa to focus on the enhancement and strengthening of Africa's subregional economic groupings, which will serve as building blocks for an African economic community. Поэтому необходимо, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке делала упор на усиление и укрепление субрегиональных экономических группировок, которые будут служить в качестве компонентов для Африканского экономического сообщества.
We have recently witnessed many changes on the continent that lend credence to Africa's genuine commitment to the New Agenda for Africa and to other plans for economic and political stability. Недавно мы стали свидетелями многих изменений на континенте, которые позволяют поверить в искреннюю приверженность Африки Новой программе Организации Объединенных Наций по Африке и другим планам достижения экономической и политической стабильности.
In cooperation with the Economic Commission for Africa (ECA), the European Union and others, it has identified the priorities for aquaculture research in Africa, Asia and Latin America. В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Европейским союзом и другими организациями он установил приоритетные цели научных исследований в области развития аквакультуры в Азии, Африке и Латинской Америке.
Consequently, 25 per cent of the proposed budget for Africa is devoted to policy and advocacy aimed at promoting the new approach and engaging more partners in drug control efforts in Africa. Соответственно 25 процентов предлагаемого бюджета для Африки приходятся на программную и пропагандистскую деятельность, призванную содействовать внедрению такого нового подхода и привлечению большего числа партнеров к деятельности по контролю над наркотиками в Африке.
The current year had been marked by major developmental landmarks, such as the publication of Our Common Interest by the 17 independent members of the Commission for Africa, which called for a partnership between Africa and the developed world. Нынешний год ознаменовали важные события, касающиеся развития, такие, как публикация доклада "Наши общие интересы", который был подготовлен 17 независимыми членами Комиссии по Африке и в котором содержится призыв к налаживанию партнерства между Африкой и развитыми странами.
Uganda is located in East Africa and is a member of Inter-Governmental Authority for Development (IGAD), one of the subregions most affected by desertification in Africa. Уганда находится в Восточной Африке, одном из наиболее сильно затронутых опустыниванием субрегионов Африки, и является членом Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР).
The United States Partnership for Economic Growth and Opportunity in Africa, launched in June 1997, contains a number of priorities that were selected to reinforce Africa's economic recovery. В рамках осуществляемой с июня 1997 года инициативы Соединенных Штатов Америки "Партнерство в интересах экономического роста и расширения возможностей" также предусматривается ряд приоритетных областей, которые призваны содействовать оживлению экономической деятельности в Африке.
WMO collaboration also included the implementation of Habitat Agenda in the area of urban water resources management and household water security in Africa, as part of the Secretary-General's Special Initiative on Africa. Сотрудничество со стороны ВМО предусматривало также осуществление Повестки дня Хабитат в области управления городскими водными ресурсами и обеспечения безопасности водоснабжения населения в Африке в качестве составной части Специальной инициативы для Африки, предложенной Генеральным секретарем.
Since the adoption of the Convention, there have been significant efforts in Africa to move land degradation and desertification issues from the margins to the centre of the political agenda for Africa's socio-economic recovery. После принятия Конвенции в Африке были предприняты значительные усилия по выдвижению проблем деградации почв и опустынивания с периферийного на центральное место в списке основных задач, связанных с социально-экономическим подъемом африканских стран.
Recently, the Economic Commission for Africa (ECA) Meeting of African Ministers of Finance, Economic Development and Planning discussed the AIDS epidemic and the International Partnership against HIV/AIDS in Africa. За последнее время на Совещании африканских министров финансов, экономического развития и планирования Экономической комиссии для Африки (ЭКА) обсуждались вопросы, связанные с эпидемией СПИДа и международным сотрудничеством в деле борьбы со СПИДом в Африке.
In order to secure the future of socio-economic development efforts in Africa, the need for a broad-based international partnership for intensified action against HIV/AIDS in Africa was highlighted. В интересах содействия будущим усилиям по обеспечению социально-экономического развития Африки подчеркивалась необходимость развития широких международных партнерских связей для усиления мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке.
The subprogramme for Africa should continue, as in this report, with its critical and focused analysis of issues of interest to Africa and suggest the way forward. Следует продолжить осуществление подпрограммы по Африке с проведением критического и целенаправленного анализа вопросов, представляющих интерес для Африки, и предложением рекомендаций для продвижения вперед, как, например, в вышеупомянутом докладе.
In addition, a host of other ILO programmes and initiatives on employment creation through microenterprise development were created, including a project to strengthen the Confederation of Informal Sector organizations for East Africa, and the Jobs for Africa programme. Кроме того, был разработан ряд других программ и инициатив МОТ по созданию рабочих мест за счет развития сети микропредприятий, в том числе проект укрепления Конфедерации организаций неформального сектора в Восточной Африке и программа "Рабочие места для Африки".
Efficiently operating national and regional transport and communication systems are crucial to promoting trade and investment in Africa through reductions in the prevailing high transport costs to improve Africa's competitiveness. Обеспечение эффективного функционирования национальных и региональных транспортных и коммуникационных систем является критически важным элементом в деле развития торговли и инвестиций в Африке путем сокращения высоких транспортных издержек в целях повышения конкурентоспособности Африки.
Much of the international community supports the new political order in Africa and the new African leadership and leaders who wish to create new realities for a new Africa. Большая часть международного сообщества поддерживает новый политический порядок в Африке и новое африканское руководство и лидеров, которые выступают за создание новых реалий для новой Африки.
In the ensuing discussion, it was recalled that the United Nations Secretary-General's Special Initiative for Africa of March 1996 recognized enterprise development as a sine qua non for the integration of Africa in world trade. В ходе последующих обсуждений было отмечено, что в Специальной инициативе по Африке, с которой выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в марте 1996 года, развитие предприятий признается в качестве непременного условия для интеграции Африки в систему мировой торговли.
Once again, the international community recommitted itself to solidarity and full partnership with Africa, and in 1991 a successor arrangement, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), was adopted. Международное сообщество вновь взяло на себя обязательство в отношении солидарности и всемерного партнерства с Африкой, и в 1991 году была принята Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), которая явилась преемником предыдущей программы.
Early this year, the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers devoted a special session to Africa's socio-economic situation and adopted the document "Relaunching Africa's economic and social development: the Cairo Agenda for Action". В начале этого года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) посвятил специальную сессию социально-экономическому положению Африки и принял документ, озаглавленный "Возобновление экономического и социального развития в Африке: Каирская программа действий".
Within the framework of the Special Initiative on Africa, an international task force formulated and adopted a special programme of support to the informal sector in Africa, in 1997. В рамках Специальной инициативы по Африке международная целевая группа разработала и приняла в 1997 году специальную программу поддержки неформального сектора в африканских странах.
On a more general note he recognized that the best way to end some of Africa's problems was by broadening the political space and trying to democratize Africa's systems of government as much as possible. В целом же он признал, что наилучший путь преодоления некоторых проблем Африки - это расширение политического пространства и стремление к как можно большей демократизации систем правления в Африке.
Development of Africa in the 1990s UNCHS (Habitat)'s efforts in developing a strategy in support of refugees, returnees and displaced persons in Africa has focused on approaches that enhance prospects for their successful re-integration. Усилия ЦООННП (Хабитат), направленные на разработку стратегии в поддержку беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, были сконцентрированы на подготовке подходов, которые поддержали бы перспективы успешной реинтеграции.