Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
UNDP, UNFPA and other members of the UNDG enhanced their collaboration with World Bank in Africa under the auspices of the 'MDG Africa steering group'. ПРООН, ЮНФПА и другие члены ГООНВР активизировали свое сотрудничество с Всемирным банком в Африке под эгидой «руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке».
UNFPA country offices in Africa are actively involved in the inter-agency initiatives for repositioning of family planning to ensure that contraceptive prevalence is increased in order to address unmet needs, especially in Western Africa. Страновые отделения ЮНФПА в Африке принимают активное участие в межучрежденческих инициативах по пересмотру политики в области планирования семьи с целью добиваться переноса акцента на контрацептивы и удовлетворения не обеспеченных потребностей, особенно в Западной Африке.
The African Union has pledged to address conflict and political instability in Africa, with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010. Африканский союз взял на себя обязательство устранять причины конфликтов и политической нестабильности в Африке, чтобы к 2010 году урегулировать все конфликты в Африке.
This net is made in Africa, and Japan hopes that both the net itself and its production will contribute to sustainable development in Africa. Эта сетка производится в Африке, и Япония надеется, что как применение этой противомоскитной сетки, так и ее производство будут способствовать устойчивому развитию в Африке.
India supported initiatives to strengthen the Office of the Special Adviser on Africa and ECA and urged that the Special Adviser on Africa should be appointed at the earliest opportunity. Индия поддерживает инициативы по укреплению Канцелярии Специального советника по Африке и ЭКА и призывает в самые короткие сроки назначить Специального советника по Африке.
Other relevant topics to be covered could include employment creation, the effects of global crises on economic growth in Africa, mechanisms for reducing vulnerability to external shocks, economic transformation and deeper integration of Africa into the global economy. К другим актуальным темам, которые нужно было бы охватить, относятся создание рабочих мест, влияние глобального кризиса на экономический рост в Африке, механизмы снижения уязвимости к внешним шокам, экономическая трансформация и углубление интеграции Африки в глобальную экономику.
The Office of the Special Adviser on Africa (OSAA) has been making efforts to ensure that the relevant counter-terrorism debate at United Nations Headquarters in New York takes fully into account Africa's perspectives and priorities. Канцелярия Специального советника по Африке (КССА) прилагала усилия для обеспечения того, чтобы в ходе соответствующих обсуждений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в полной мере учитывались мнения и приоритеты Африки.
The second initiative, "Trade Africa", is intended to boost trade within Africa, beginning with the East African Community. Вторая инициатива «Развитие торговли в Африке» направлена на активизацию торговли внутри Африканского континента, в первую очередь в рамках Сообщества восточноафриканских государств.
Member States also sought clarification about the reference to providing support for gender-sensitive strategies for building and sustaining Africa's digital economy in the context of subprogramme 3, Innovations, technologies and management of Africa's natural resources. Представители государств-членов также запросили разъяснения относительно упоминания о поддержке учитывающих гендерную проблематику стратегий создания и укрепления цифровой экономики в Африке в контексте подпрограммы З «Инновации, технологии и управление природными ресурсами Африки».
Coordination support was provided through the interdepartmental task force on African affairs and the Regional Coordination Mechanism for Africa to increase collaboration and strengthen coherence in delivering system-wide support to Africa. Через междепартаментскую целевую группу по африканским делам и Региональный координационный механизм для Африки предоставлялась координирующая поддержка в деле активизации сотрудничества и усиления слаженности при оказании Африке общесистемного содействия.
The Office coordinated and strengthened the Inter-Agency Task Force on Africa through regular meetings and followed-up on the implementation of global summit and conference outcomes related to Africa. Канцелярия координировала и укрепляла работу Межучрежденческой целевой группы по Африке посредством проведения регулярных совещаний и осуществляла контроль за выполнением решений глобальных встреч на высшем уровне и конференций, касающихся Африки.
In Africa, the task of coordination is currently focused on implementing the New Partnership for Africa's Development under the 10-year capacity-building programme for the African Union. В Африке усилия по координации в настоящее время направлены на осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки в рамках десятилетней программы укрепления потенциала, разработанной для Африканского союза.
The Secretary-General of UNCTAD made opening remarks, followed by the Director of the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes, who presented the Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment for Transformative Growth. Генеральный секретарь ЮНКТАД выступил со вступительным словом, а затем директор Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ представил "Доклад об экономическом развитии в Африке за 2014 год: стимулирование инвестиций для трансформационного роста".
The agenda on peace and security categorically stated a shared determination to "end all wars in Africa by 2020" and "achieve the goal of a conflict-free Africa". В программе действий по вопросам мира и безопасности категорически заявлялось об общей решимости «прекратить все войны в Африке к 2020 году» и «достигнуть цели освобождения Африки от конфликтов».
Africa's new development partners, both government and non-governmental entities, have also increased their support for agricultural production and food security in Africa, although these efforts have largely been bilateral in nature. Новые партнеры Африки по процессу развития (правительственные и неправительственные структуры) также активизировали содействие развитию сельскохозяйственного производства и обеспечению продовольственной безопасности в Африке, хотя эти усилия в основном носили двусторонний характер.
On 12 - 13 November, UNECE organized a Workshop on Improving Road Safety in Africa in Addis Ababa, Ethiopia, in partnership with the United Nations Economic Commission for Africa, and ICAP. В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций и ИКАП 12-13 ноября в Аддис-Абебе, Эфиопия, ЕЭК ООН организовала рабочее совещание по повышению безопасности дорожного движения в Африке.
The Africa ICT Alliance held its first summit in Nigeria in June 2013 to address the theme of fulfilling the promise of the digital age in Africa. В июне 2013 года Африканский альянс ИКТ провел в Нигерии свою первую встречу на высшем уровне, посвященную вопросу о реализации возможностей цифровой эпохи в Африке.
The Group welcomed the Organization's collaboration with international organizations and local authorities on value-chain development in Africa and believed that the 3ADI Initiative should be replicated in other parts of Africa, following the successful implementation of pilot projects in 12 countries. Группа приветствует сотрудничество Организации с международными организациями и местными органами власти в вопросах развития производственно-сбытовых цепочек в Африке и считает, что после успешной реализации экспериментальных проектов в 12 странах инициативу ИР3А следует воспроизводить в других частях Африки.
The African Union has sought to leverage such partnerships to support Africa's transformative agenda and in particular its industrialization, to create decent jobs for Africa's growing youth population. Африканский союз стремится использовать такие партнерства в целях содействия осуществлению программы преобразований в Африке и, в частности, проведению индустриализации в целях создания достойных рабочих мест для африканской молодежи, численность которой увеличивается.
Despite Africa's tremendous strides in economic growth and its improving social and political landscape, the negative perception of the continent has been hard to overcome, undermining efforts to mobilize increased investment into Africa. Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста и улучшение социальной и политической ситуации в Африке, негативное восприятие этого континента трудно преодолеть, что подрывает усилия по мобилизации направления большего объема инвестиций в Африку.
The August 2012 edition of the magazine carried articles that included an evaluation of Africa's gains and challenges following the United Nations Conference on Sustainable Development, investment opportunities in Africa and the role of stock exchanges in promoting economic growth. В номере журнала за август 2012 года были опубликованы статьи, содержащие оценку достижений и проблем Африки после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, инвестиционных возможностей в Африке и роли фондовых бирж в деле содействия экономическому росту.
During the annual special debate on Africa in the General Assembly, which was held in October, the Department organized media events and activities in New York to mark the NEPAD Africa Week. Во время ежегодно проводимых Генеральной Ассамблеей специальных прений по Африке, которые состоялись в октябре, Департамент организовал в Нью-Йорке медийные акции и мероприятия, посвященные Неделе Африки НЕПАД.
During the same month, the Department provided media support to the Office of the Special Adviser on Africa and the United Nations Industrial Development Agency (UNIDO) as part of events to mark Africa Industrialization Day. В том же месяце Департамент обеспечивал медийное сопровождение Канцелярии Специального советника по Африке и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в рамках мероприятий, посвященных Дню индустриализации Африки.
Accordingly, the Group would pay particular attention to the resources allocated to economic and social affairs, development in Africa and the Economic Commission for Africa. Соответственно, Группа обратит особое внимание на объем ресурсов, выделенных на решение экономических и социальных вопросов, развитие в Африке и деятельность Экономической комиссии для Африки.
Recognizing the critical role that it could play in Africa to develop and implement the green growth strategy, Ethiopia was working together with the Institute to launch its regional office for Africa in Addis Ababa. Признавая важную роль, которую Институт может играть в Африке в деле разработки и осуществления стратегии «зеленого» роста, Эфиопия сотрудничает с Институтом в создании его регионального бюро для Африки в Аддис-Абебе.