Imposing a specific model on Africa, in disregard of its actual situation, can only aggravate its difficulties. |
Навязывание специфической модели Африке при игнорировании ее реальной ситуации может лишь обострить её трудности. |
In the area of health, Australia is particularly aware of the urgent need to fight HIV/AIDS in Africa. |
В области здравоохранения Австралия с особой ясностью осознает настоятельную необходимость борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке. |
The mid-term review has provided us with an opportunity to take stock of the situation in Africa. |
Среднесрочный обзор дает нам возможность подвести итог ситуации в Африке. |
Without the settlement of the numerous conflicts in Africa and the assurance of political stability, the African development strategy cannot be achieved. |
Без урегулирования многочисленных конфликтов в Африке и обеспечения политической стабильности африканскую стратегию развития не реализовать. |
As a result, the economic outlook in Africa is improving. |
В результате экономическая перспектива в Африке улучшается. |
We believe that the economic situation in Africa is at a critical juncture and calls for decisive intervention by the international community. |
Мы считаем, что экономическая ситуация в Африке переживает критический момент и требует решительного вмешательства международного сообщества. |
The failure to formulate an effective strategy for poverty eradication in Africa has added to the growing problem of poverty. |
Неудачные попытки разработать эффективную стратегию ликвидации нищеты в Африке обострили усугубляющуюся проблему бедности. |
Foreign assistance for Africa is now being placed in question by some people. |
В настоящее время высказываются сомнения в необходимости оказания Африке внешней помощи. |
However, the tide of democracy and reconciliation has spread less evenly to Africa. |
Однако волна демократии и примирения не столь равномерна в Африке. |
For this reason the European Union welcomes regular contact and dialogue with the regional organizations in Africa. |
Поэтому Европейский союз приветствует регулярные контакты и диалог с региональными организациями в Африке. |
The regionalization process in Africa is an element of hope. |
Процесс регионализации в Африке порождает надежды. |
This commitment concerns Africa in particular, where real prospects for progress are beginning to emerge. |
Эта приверженность относится особенно к Африке, где стали проявляться реальные перспективы прогресса. |
The possibility of convening additional such workshops in Africa and South East Asia is being considered. |
Рассматривается возможность созыва дополнительных рабочих совещаний такого рода в Африке и Юго-Восточной Азии. |
The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. |
Деятельность различных миссий в Африке свидетельствует о нестабильной ситуации на всей территории континента. |
In Africa, tangible progress has been made in the area of peace and democracy. |
В Африке существенный прогресс был достигнут в области мира и демократии. |
We also call on the international community to provide the necessary financial support for the Secretary-General's Initiative for development in Africa. |
Мы также призываем международное сообщество предоставить необходимую финансовую поддержку Инициативе по Африке, выдвинутой Генеральным секретарем. |
The situation in the Great Lakes region of Africa is also cause for serious concern. |
Ситуация в районе Великих озер в Африке также является причиной серьезной обеспокоенности. |
The gender gap as it affects access to education is particularly serious in Africa. |
Гендерное неравенство в доступе к образованию особенно велико в Африке. |
The debt burden of many least developed countries, particularly in Africa, is unsustainable. |
Бремя задолженности многих наименее развитых стран, особенно в Африке, невыносимо. |
This Mechanism is now becoming the main instrument for preventive diplomacy in Africa. |
Этот механизм является сейчас главным инструментом превентивной дипломатии в Африке. |
Africa needs peace to promote democracy and to build a state of law. |
Африке нужен мир для развития демократии и создания правового государства. |
Part Three of the collection is devoted entirely to the problem of equality in law between men and women in Africa. |
Часть третья этой работы полностью посвящена проблематике равноправия мужчин и женщин в Африке. |
This workshop recommended the setting-up of an international task force to design a special programme of support for Africa's informal sector. |
Участники этого семинара рекомендовали создать международную рабочую группу для разработки специальной программы поддержки неорганизованного сектора в Африке. |
Egypt has the best military power in Africa. |
У Египта лучшая армия в Африке. |
In east Africa, the focus is also on activities at the country level. |
В Восточной Африке особое внимание уделяется также деятельности на страновом уровне. |