| Figures showing accelerated economic growth in Africa as a whole during the past years are particularly encouraging. | Показатели ускорения экономического роста в Африке в целом за последние годы особенно радуют. |
| This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. | Это положение обострилось в Африке вследствие разрушительных последствий пандемий, внутренних конфликтов и бремени задолженности. |
| Poverty remains one of the areas of great concern in Africa. | Одним из источников глубокого беспокойства в Африке остается нищета. |
| The Secretary-General has devoted a large part of this report to the situation in Africa. | Генеральный секретарь значительную часть своего доклада посвящает положению в Африке. |
| This is clearly shown by the extensive coverage of the efforts made to resolve disputes, particularly in Africa. | Это наглядно проиллюстрировано подробным описанием усилий, прилагаемых ради урегулирования споров, особенно в Африке. |
| The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa. | ОАЕ давно занимается деятельностью по содействию делу мира и процветания в Африке. |
| Globalization is at least 500 years old in the case of Africa. | Применительно к Африке глобализации по меньшей мере 500 лет. |
| For example, the scale of the HIV/AIDS pandemic has grown to alarming proportions in Africa. | К примеру, в Африке пандемия ВИЧ/СПИД приобрела вызывающие тревогу масштабы. |
| The intransigence of the main protagonists involved continues to remain the stumbling block towards the peaceful resolution of conflicts in Africa. | Непреклонность главных участвующих сторон продолжает оставаться камнем преткновения на пути достижения мирного урегулирования конфликтов в Африке. |
| In his report, the Secretary-General deals extensively with the situation in Africa. | В своем докладе Генеральный секретарь подробно останавливается на положении в Африке. |
| Africa will need to find viable sources of funding to develop this sector. | Африке потребуется изыскать эффективные источники финансирования для развития данного сектора. |
| Africa is also affected by a high incidence of HIV/AIDS. | В Африке отмечается также высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом. |
| The time is now ripe for nurturing developmental States in Africa. | Теперь настал момент для взращивания государств развития в Африке. |
| Democratic progress in Africa feeds the momentum of regional and subregional integration. | Демократический процесс в Африке поддерживает динамику региональной и субрегиональной интеграции. |
| Almost half of the world's refugees and internally displaced persons are in Africa. | Почти половина беженцев и внутренне перемещенных лиц находятся в Африке. |
| Nor is the EU's new style of political-military engagement in Africa a throwback to colonialism. | Нельзя считать новый стиль военно-политического присутствия ЕС в Африке и возвратом к колониализму. |
| The scarcity of productive employment is severe in the West Asia and North Africa region. | В Западной Азии и Северной Африке остро стоит проблема производительной занятости. |
| This partnership will be the primary vehicle for intensifying the response to the crisis in Africa. | Это партнерство станет основным механизмом активизации деятельности в связи с кризисом в Африке. |
| Africa needed the support of the international community in the difficult and complex task of achieving its renaissance. | Африке нужна поддержка всех в решении сложной и трудной задачи ее возрождения . |
| The implementation of the poverty eradication programmes of developing countries, particularly those of Africa, was hindered by a lack of resources. | Осуществление программ ликвидации нищеты в развивающихся странах, особенно в Африке, затрудняется отсутствием ресурсов. |
| Nkhoma's own story mirrors the shift in the status of farming in Africa. | Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. |
| The wars of Africa became the tears of refugees in Yemen. | Результатом войн в Африке являются слезы беженцев в Йемене. |
| It is necessary to continue to pay priority attention to the complex emergencies in Africa. | Необходимо продолжать уделять приоритетное внимание урегулированию комплексных чрезвычайных ситуаций в Африке. |
| We do not see the same response to the tragedies of Africa. | Мы не видим аналогичной реакции на трагедии в Африке. |
| There is no shortage of hydropower plants for electricity generation in Africa. | В Африке нет недостатка в гидроэлектространциях для производства электроэнергии. |