Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
The account of the history of the Group of Experts with respect to Africa was concluded by a discussion of recent activities of the Task Team for Africa. Экскурс в историю деятельности Группы экспертов в отношении Африки завершился обсуждением самых последних мероприятий Целевой группы по Африке.
Investors from Africa enjoy an information advantage relative to non-African investors, who are constrained by the severe information deficit on Africa. Инвесторы африканских стран обладают преимуществами по сравнению с инвесторами других стран с точки зрения получения информации, поскольку последние сталкиваются с серьезной нехваткой информации об Африке.
In April 2008, during the first International Conference on Renewable Energies in Africa, held in Dakar, UN-Habitat was elected Chair of UN-Energy Africa for the period 2008-2010. В апреле 2008 года в ходе первой Международной конференции по возобновляемым источникам энергии в Африке, состоявшейся в Дакаре, ООН-Хабитат была избрана Председателем «ООН-энергетика/Африка» на период 2008 - 2010 годов.
In addition to the colloquium, these activities include the regional forums established for insolvency law reform and dialogue in Asia, the Middle East and North Africa and, most recently, Africa. Помимо коллоквиума подобная деятельность предусматривает проведение региональных форумов, созданных для реформы законодательства о несостоятельности и обсуждения соответствующих вопросов в Азии, регионе Ближнего Востока и Северной Африки и, с недавнего времени, в Африке.
The final document emphasizes the need to address the development needs of Africa and the priority that all parties must give to fulfilling their commitments towards development in Africa. В этом заключительном документе подчеркиваются необходимость удовлетворения потребностей африканского развития и то приоритетное значение, которое все стороны должны придавать выполнению своих обязательств в отношении развития в Африке.
This year, we will also mark the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development, a vital framework for helping to address poverty and underdevelopment throughout Africa. В этом году мы также будем отмечать десятую годовщину Нового партнерства в интересах развития Африки, - жизненно важной структуры для содействия преодолению повсюду в Африке нищеты и отсталости.
Our discussion this year is taking place against the backdrop of the devastating impact of climate change, especially in East Africa and the Horn of Africa. В этом году наши обсуждения проходят на фоне разрушительных последствий изменения климата, в особенности в Восточной Африке и на Африканском Роге.
Africa currently faces a humanitarian emergency in the Horn of Africa, which because of drought is experiencing the most severe food crisis in the world today. Сегодня в Африке чрезвычайное гуманитарное положение сложилось на Африканском Роге, который из-за засухи страдает от самого жестокого в современном мире продовольственного кризиса.
Russia regards NEPAD as an essential benchmark and instrument for ensuring the sustainable development of Africa and actively participates in coordinated efforts to provide comprehensive assistance both bilaterally and within the framework of existing international mechanisms, including the Group of Eight Africa Action Plan. Россия рассматривает программу НЕПАД как важнейший ориентир и одновременно инструмент обеспечения устойчивого развития Африки и активно участвует в согласованных шагах по оказанию НЕПАД комплексного содействия на двусторонней основе и в формате существующих международных механизмов, включая план действий «Группы восьми» по Африке.
Development efforts in Africa since the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) have not lived up to our expectations. Усилия по обеспечению развития в Африке с момента начала осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) пока не оправдали наших ожиданий.
The overview is prepared according to the nine clusters established under the Regional Coordination Mechanism of the United Nations agencies working in Africa convened by the Economic Commission for Africa. Обзор подготовлен в соответствии с девятью тематическими блоками, установленными Региональным координационным механизмом учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, который был сформирован Экономической комиссией для Африки.
While bilateral partners, the GEF, multilateral institutions and the UNCCD secretariat supported mainly Africa and Asia, the GM supported mainly Africa and LAC. В то время как двусторонние партнеры, ГЭФ, многосторонние учреждения и секретариат КБОООН в основном поддерживали Африку и Азию, ГМ оказывал поддержку главным образом Африке и ЛАК.
I note that the report of the Economic Commission for Africa (ECA) on Africa and the Millennium Development Goals only contains a few references to persons with disabilities. Я отмечаю, что во всем докладе Экономической комиссии для Африки (ЭКА) по вопросу об Африке и Целях развития тысячелетия содержится всего лишь несколько ссылок на инвалидов.
In his opening statement, Graham Alabaster, Chief, Water, Sanitation and Infrastructure Branch, United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), highlighted the changing urban landscape in Africa and the fact that 72 per cent of Africa's urban population live in low-income areas. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора водоснабжения, санитарии и инфраструктуры Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) Грэм Алабастер обратил особое внимание на изменение городской среды в Африке и на тот факт, что 72 процента городских жителей Африки проживают в бедных районах.
The tenth session of the Regional Coordination Mechanism of United Nations agencies and organizations working in Africa in support of the African Union and its New Partnership for Africa's Development (NEPAD) programme was held on 5 and 6 November in Addis Ababa. Десятая сессия регионального координационного механизма учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Африке в поддержку Африканского союза и его программы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), была проведена 5 - 6 ноября в Аддис-Абебе.
The Ministers welcomed and took note of the proposed "Invest Africa" initiative to be convened by Egypt in collaboration with the African Union Commission in 2011, aimed at attracting investments, especially for closing infrastructure gaps in Africa. Министры приветствовали и приняли к сведению предлагаемую инициативу «Инвестиции в Африку», совещание по которой будет организовано Египтом в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза в 2011 году и которая направлена на привлечение инвестиций, особенно в целях устранения пробелов в инфраструктуре в Африке.
The use of traditional methods of contraception, which are generally less effective in preventing pregnancy, is relatively high in Eastern Europe, Middle Africa and Western Africa. Традиционные методы контрацепции, которые в целом являются менее эффективными для предупреждения беременности, относительно широко используются в Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Западной Африке.
It was hoped that increasing the provision of training in Africa would alleviate the problem of high vacancy rates for language professionals at the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa. Следует надеяться, что расширение подготовки кадров в Африке поможет решить проблему высокой доли вакантных должностей языковых специалистов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономической комиссии для Африки.
The increase in support for programmes in Africa was also welcome, in particular the resources allocated to respond to the current challenges in the Horn of Africa. Радует также увеличение поддержки программ в Африке, в частности выделение ресурсов на урегулирование нынешних проблем в странах Африканского Рога.
In keeping with its policy of support for and friendship with Africa, 95 per cent of its peacekeepers were deployed in missions in Africa. В соответствии с политикой Пакистана, направленной на поддержку стран Африки и дружбу с ними, 95 процентов его персонала по поддержанию мира участвуют в миссиях в Африке.
Japan also commends the Office of the Special Adviser on Africa, the Economic Commission for Africa and other bodies of the United Nations system for their tireless efforts for African development. Япония также воздает должное Канцелярии Специального советника по Африке, Экономической комиссии для Африки и другим органам системы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия в интересах африканского развития.
Faced with these facts and given the sustained deterioration of the social and economic situation in Africa, six years ago the leaders of the continent jointly designed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Перед лицом этих фактов и с учетом постоянного ухудшения социально-экономического положения в Африке шесть лет назад лидеры континента совместно разработали Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке.
Official development partners have supported and/or undertaken a number of initiatives to improve and increase crop varieties in Africa (the Pan African Cassava Initiative, New Rice for Africa, etc.). Официальные партнеры по развитию поддерживают и/или предпринимают ряд инициатив по улучшению качества и увеличению количества используемых в Африке сортов сельскохозяйственных культур (Панафриканская инициатива "Кассава", "Новый рис для Африки" и т.д.).
Through the New Partnership for Africa's Development, Japan is now funding over 38 projects in infrastructure, covering water, transport, energy and information and communications technology in Africa. По линии Нового партнерства в интересах развития Африки Япония в настоящее время финансирует свыше 38 проектов в области инфраструктуры, охватывающих водоснабжение, транспорт, энергетику и ИКТ в Африке.