Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
Africa, within the framework of the New Partnership for Africa's Development, recognized that problem five years ago and worked out a feasible strategy called the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to address agricultural challenges in a coordinated and effective fashion. Страны Африканского континента в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки осознали эту проблему еще пять лет назад и разработали для скоординированного и эффективного решения сельскохозяйственных проблем вполне осуществимую стратегию, именуемую Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке.
Africa also continues to face a major disease burden, which is primarily being driven by HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Africa is home to 75 per cent of people living with HIV/AIDS, while 90 per cent of all malaria deaths occur in Africa. Кроме этого, Африка по-прежнему сталкивается с серьезной проблемой заболеваемости, главным образом обусловленной ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом: в Африке проживает 75 процентов инфицированных ВИЧ и больных СПИДом и на долю африканских стран приходится 90 процентов смертей от малярии.
On Africa, he noted the call for additional resources for programmes on Africa, and discussions were proceeding within the secretariat on the insurance sector in Africa in order to see how relevant programmes could be developed. В связи с проблематикой Африки выступающий принял к сведению просьбу о выделении дополнительных ресурсов для программ по Африке, и в настоящее время в секретариате обсуждается вопрос о страховом секторе в африканских странах, с тем чтобы выяснить, каким образом можно разработать соответствующие программы.
It welcomed the improved coherence of the Organization's work in the different regions, and its focus on Africa in cooperation with the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Группа приветствует повышение согласованности в работе Организации в различных регионах и то пристальное внимание, которое уделяется Африке, в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
The Committee recommended that the General Assembly request the Special Adviser on Africa to pursue further the renewal of the international community's partnership for Africa's development and to engage all relevant United Nations programmes and regional organizations to fully support Africa's commitments pursuant to resolution 63/1. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Канцелярию Специального советника по Африке продолжать добиваться возрождения партнерских связей международного сообщества в целях развития Африки и призвать все соответствующие программы Организации Объединенных Наций и региональные организации оказать всестороннюю помощь в выполнении обязательств Африки согласно резолюции 63/1.
The meeting also benefited from the coordinated engagement of the United Nations system entities through the Inter-Agency Task Force on Africa convened by the Office of the Special Adviser on Africa. Успешному проведению совещания способствовало также скоординированное участие подразделений системы Организации Объединенных Наций по линии Межучрежденческой целевой группы по Африке, созванной Канцелярией Специального советника по Африке.
The recommendations of the MDG Africa Steering Group present a comprehensive picture of the progress made in promoting sustainable development in Africa over the past few years. Рекомендации Руководящей группы по осуществлению в Африке ЦРДТ представляют всеобъемлющую картину прогресса, достигнутого в содействии устойчивому развитию в Африке на протяжении последних нескольких лет.
Also in Africa, all activities foreseen under the framework of the second phase of the Partnership for the Development of Environmental Law in Africa were carried out. Помимо этого, в Африке продолжали осуществляться все мероприятия, предусмотренные в рамках второго этапа Партнерства в интересах развития экологического права в Африке.
To ease the energy shortage in Africa, the NEPAD Agency is working on a programme aimed at developing clean energy, using Africa's abundant solar energy. Чтобы облегчить нехватку энергии в Африке, Агентство НЕПАД работает над программой, нацеленной на разработку чистой энергии с использованием обильной солнечной энергии в Африке.
The Secretary-General reviewed the contributions that the UNCTAD flagship publication, the Economic Development in Africa Report, had made to effective policy design and formulation in Africa. Генеральный секретарь рассказал о том, какой вклад вносит флагманская публикация ЮНКТАД «Экономическое развитие в Африке» в разработку и формулирование эффективной политики в Африке.
The Forum on Forests strengthened sustainable forest management in Africa through a project on facilitating financing for sustainable forest management in Africa and least developed countries. Африканский форум по лесам способствовал укреплению неистощительного лесопользование в Африке посредством осуществления проекта по стимулированию финансирования мер устойчивого лесопользования в Африке и в наименее развитых странах.
Similar projects are envisioned in Central and Western Africa, Western Africa, the Caribbean and the Pacific. Аналогичные проекты планируются также в Центральной и Западной Африке, Западной Африке, Карибском бассейне и Тихом океане.
UNCTAD initiated reviews of cyberlegislation in Asia and East Africa, and published a study of mobile money in East Africa. ЮНКТАД начала проведение обзоров киберзаконодательства в Азии и Восточной Африке и опубликовала исследование, посвященное мобильным финансовым приложениям в Восточной Африке.
Another significant initiative is British Prime Minister Tony Blair's Commission on Africa, established in May 2003 to recommend action by the Group of Eight to help Africa. Премьер-министр Великобритании Тони Блэр выдвинул еще одну важную инициативу, касающуюся Комиссии по Африке, которая была создана в мае 2003 года для вынесения рекомендаций относительно деятельности Группы восьми по оказанию помощи Африке.
To reverse these trends, African countries need to significantly scale up investments in agriculture as called for by the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, as well as launch a green revolution in Africa. С тем чтобы обратить вспять эти тенденции, африканские страны должны значительно увеличить объем инвестиций в сельское хозяйство, как это предусмотрено в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, а также приступить к осуществлению «зеленой революции» в Африке.
Heroin seizures in the Americas and in Oceania declined but increased in Africa, in particular in Western Africa. Изъятия героина в Северной и Южной Америке и Океании сократились, но в Африке увеличились, особенно в Западной Африке.
There is no doubt that reform of the United Nations could create even greater possibilities for Africa to play its proper role, not only within Africa but also outside the continent. Несомненно, что реформа Организации Объединенных Наций могла бы предоставить Африке еще больше возможностей для того, чтобы играть надлежащую роль не только в самой Африке, но и за пределами континента.
Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa. Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке.
Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. Мы не говорим, что не нужно помогать Африке. Помогать Африке - благородно.
In particular it will provide early warning of developing situations in Africa affecting international peace and security by constant assessment and analysis of emerging issues in Africa. 3C. В частности, эти мероприятия должны обеспечить раннее предупреждение о развитии в Африке ситуаций, негативно влияющих на международный мир и безопасность, посредством постоянной оценки и анализа возникающих в Африке проблем.
The progress of industrialization in Africa has broadly mirrored the pattern of GDP growth described above: Africa's manufacture value-added growth was on average only 0.8 per cent. Положение дел в области индустриализации в Африке в широком смысле отражают приведенные выше показатели роста ВВП: темпы прироста условно-чистой продукции (УЧП) обрабатывающей промышленности в Африке составляли в среднем лишь 0,8 процента.
Entitled the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, this programme is the system's most significant mobilization of support for Africa, as well as its largest coordinated effort. Эта программа, названная "Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке", представляет собой самый масштабный план мобилизации поддержки Африке, а также крупнейшее скоординированное мероприятие системы.
The Second United Nations Transport and Communications Decade for Africa aims at facilitating development of transport and communications in Africa. Целью второго Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке является содействие развитию транспорта и связи в Африке.
In cooperation with the World Bank and ADB, the Network for Environment and Sustainable Development in Africa was established to operationalize the concept of sustainable development in Africa. В сотрудничестве со Всемирным банком и АфБР была создана Сеть по окружающей среде и устойчивому развитию в Африке для реализации концепции устойчивого развития в Африке.
With respect to market access and agriculture, Egypt hosted a regional meeting for North Africa to draw up projects to be implemented in the context of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Что касается доступа к рынкам и сельскохозяйственной продукции, то Египет принимал региональную встречу стран Северной Африки, целью которой было привлечение проектов, которые должны осуществляться в рамках выполнения Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке путем мобилизации финансовых ресурсов для осуществления проектов в Африке.