| It was held in Africa for the first time in 1973. | В 1973 году она впервые проводилась в Африке. |
| One of the main challenges of ECA is to promote economic cooperation and integration in Africa. | Одной из основных задач ЭКА является развитие экономического сотрудничества и интеграции в Африке. |
| Tens of thousands of unusable pesticides have accumulated in Africa and have become a source of great environmental concern. | В Африке накопились десятки тысяч тонн непригодных пестицидов, которые стали источником серьезной экологической опасности. |
| The broad areas of international support for Africa's development have been identified in the various international programmes and African regional initiatives. | Обширные области международной поддержки развития в Африке были определены в различных международных программах и африканских региональных инициативах. |
| The International Finance Corporation (IFC) of the World Bank has contributed to private sector development in Africa. | Развитию частного сектора в Африке содействует Международная финансовая корпорация (МФК) Всемирного банка. |
| The international community too has much to do to assist diversification of the commodity sector in Africa. | Международному сообществу также необходимо сделать многое для оказания содействия диверсификации сырьевого сектора в Африке. |
| In Africa, major civil wars continue to rage. | В Африке продолжаются серьезные гражданские войны. |
| The structure of external debt in Africa had not changed greatly since 1991. | Структура внешнего долга в Африке с 1991 не претерпела серьезных изменений. |
| UNDP had been very supportive of the regional economic groupings in Africa and AEC. | Большую поддержку региональным экономическим группировкам в Африке и АЭК оказывает ПРООН. |
| In addition to this lack of resources, Africa lacks harmonization of legislation for the fight against drugs. | Помимо отсутствия ресурсов Африке требуется соответствующее законодательство в области борьбы против наркотиков. |
| It is in Africa that the gap between objectives and realities remains most discouraging. | Именно в Африке разрыв между целями и реальностью остается крайне обескураживающим. |
| The first is population growth, which hampers improvements in the standard of living in Africa. | Первая - это рост народонаселения, который препятствует улучшению уровня жизни в Африке. |
| We in Africa have taken a positive step in this direction. | Мы, в Африке, заняли здесь конструктивную позицию. |
| Poland supports the initiatives and programmes that aim at the peaceful settlement of conflicts and at the creation or strengthening of democratic institutions in Africa. | Польша поддерживает инициативы и программы, направленные на мирное урегулирование конфликтов и создание или укрепление в Африке демократических институтов. |
| In Africa, overall economic growth continues to lag behind population growth. | В Африке общий экономический рост по-прежнему отстает от роста населения. |
| The road to democracy and the nurturing of democratic institutions in Africa have not been smooth. | Путь к демократии и становление демократических институтов в Африке не были гладкими. |
| The economic situation in Africa is becoming more and more worrying. | Экономическая ситуация в Африке становится все более тревожной. |
| In this respect, I should like to draw attention to the particularly alarming situation of Africa. | В этом отношении я хотел бы обратить внимание на особенно тревожную ситуацию в Африке. |
| Jennifer Anne, "not fair" is Africa. | Дженнифер Энн, займись несправедливостью в Африке. |
| This is the same place Mr. Jordan gets pizza from in Africa. | Мистер Джордан в Африке получает такую же пиццу. |
| He's also the highest-profile arms dealer in Africa. | А также главный торговец оружием в Африке. |
| Krill was a warlord, but also the number-one arms dealer in Africa. | Крилл был боевиком, а также главным торговцем оружием в Африке. |
| In this connection, the process of the democratization and economic integration of Africa should be further encouraged and supported by the international community. | В этой связи международному сообществу следует и далее поощрять и поддерживать процесс демократизации и экономической интеграции в Африке. |
| In addition to the critical economic and social situation in Africa, there is the problem of the least developed countries. | Помимо критического экономического и социального положения в Африке, существует еще и проблема наименее развитых стран. |
| First, it proposed that South-South cooperation be put into practice in the area of human resource development in Africa. | Во-первых, она предложила, чтобы в области развития людских ресурсов в Африке осуществлялось сотрудничество Юг-Юг. |