It was held in Africa for the first time in 1973. |
В 1973 году она впервые проводилась в Африке. |
One of the main challenges of ECA is to promote economic cooperation and integration in Africa. |
Одной из основных задач ЭКА является развитие экономического сотрудничества и интеграции в Африке. |
Tens of thousands of unusable pesticides have accumulated in Africa and have become a source of great environmental concern. |
В Африке накопились десятки тысяч тонн непригодных пестицидов, которые стали источником серьезной экологической опасности. |
The broad areas of international support for Africa's development have been identified in the various international programmes and African regional initiatives. |
Обширные области международной поддержки развития в Африке были определены в различных международных программах и африканских региональных инициативах. |
The International Finance Corporation (IFC) of the World Bank has contributed to private sector development in Africa. |
Развитию частного сектора в Африке содействует Международная финансовая корпорация (МФК) Всемирного банка. |
The international community too has much to do to assist diversification of the commodity sector in Africa. |
Международному сообществу также необходимо сделать многое для оказания содействия диверсификации сырьевого сектора в Африке. |
In Africa, major civil wars continue to rage. |
В Африке продолжаются серьезные гражданские войны. |
The structure of external debt in Africa had not changed greatly since 1991. |
Структура внешнего долга в Африке с 1991 не претерпела серьезных изменений. |
UNDP had been very supportive of the regional economic groupings in Africa and AEC. |
Большую поддержку региональным экономическим группировкам в Африке и АЭК оказывает ПРООН. |
In addition to this lack of resources, Africa lacks harmonization of legislation for the fight against drugs. |
Помимо отсутствия ресурсов Африке требуется соответствующее законодательство в области борьбы против наркотиков. |
It is in Africa that the gap between objectives and realities remains most discouraging. |
Именно в Африке разрыв между целями и реальностью остается крайне обескураживающим. |
The first is population growth, which hampers improvements in the standard of living in Africa. |
Первая - это рост народонаселения, который препятствует улучшению уровня жизни в Африке. |
We in Africa have taken a positive step in this direction. |
Мы, в Африке, заняли здесь конструктивную позицию. |
Poland supports the initiatives and programmes that aim at the peaceful settlement of conflicts and at the creation or strengthening of democratic institutions in Africa. |
Польша поддерживает инициативы и программы, направленные на мирное урегулирование конфликтов и создание или укрепление в Африке демократических институтов. |
In Africa, overall economic growth continues to lag behind population growth. |
В Африке общий экономический рост по-прежнему отстает от роста населения. |
The road to democracy and the nurturing of democratic institutions in Africa have not been smooth. |
Путь к демократии и становление демократических институтов в Африке не были гладкими. |
The economic situation in Africa is becoming more and more worrying. |
Экономическая ситуация в Африке становится все более тревожной. |
In this respect, I should like to draw attention to the particularly alarming situation of Africa. |
В этом отношении я хотел бы обратить внимание на особенно тревожную ситуацию в Африке. |
Jennifer Anne, "not fair" is Africa. |
Дженнифер Энн, займись несправедливостью в Африке. |
This is the same place Mr. Jordan gets pizza from in Africa. |
Мистер Джордан в Африке получает такую же пиццу. |
He's also the highest-profile arms dealer in Africa. |
А также главный торговец оружием в Африке. |
Krill was a warlord, but also the number-one arms dealer in Africa. |
Крилл был боевиком, а также главным торговцем оружием в Африке. |
In this connection, the process of the democratization and economic integration of Africa should be further encouraged and supported by the international community. |
В этой связи международному сообществу следует и далее поощрять и поддерживать процесс демократизации и экономической интеграции в Африке. |
In addition to the critical economic and social situation in Africa, there is the problem of the least developed countries. |
Помимо критического экономического и социального положения в Африке, существует еще и проблема наименее развитых стран. |
First, it proposed that South-South cooperation be put into practice in the area of human resource development in Africa. |
Во-первых, она предложила, чтобы в области развития людских ресурсов в Африке осуществлялось сотрудничество Юг-Юг. |