| Debt-servicing in Africa has now reached alarming proportions. | Выплаты по обслуживанию долга в Африке сейчас достигли тревожных размеров. |
| Charcoal-making provides considerable employment in rural areas and is a major activity, particularly in Africa. | Производство древесного угля обеспечивает значительное число рабочих мест в сельских районах и является одной из важных отраслей, особенно в Африке. |
| The debt burden and debt-servicing gravely jeopardize development in Africa. | Бремя задолженности и выплата процентов по ней сильно подрывают развитие в Африке. |
| There are also proposals for regional decades in Africa and Europe. | Кроме того, имеются предложения в отношении региональных десятилетий в Африке и Европе. |
| Donors must also increase official development assistance and provide Africa with greater debt relief. | Страны-доноры также должны увеличить объем официальной помощи в целях развития и предоставить Африке больше возможностей для облегчения бремени задолженности. |
| The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. | Департамент по политическим вопросам и ОАЕ проводят консультации до осуществления каких-либо крупных инициатив в Африке и тесно координируют свою деятельность. |
| Security developments in Africa continue to cause the gravest concern. | Развитие ситуации в плане безопасности в Африке по-прежнему вызывает самую серьезную озабоченность. |
| Bilateral donors continue to support several governance-related projects in Africa. | Двусторонние доноры продолжают оказывать помощь в осуществлении нескольких связанных с управлением проектов в Африке. |
| They also conduct investigations worldwide, particularly in Africa and Europe. | Они также совершают следственные действия во всем мире, особенно в Африке и в Европе. |
| At present, industrial pollution in Africa is low by international standards. | В настоящий момент масштабы промышленного загрязнения в Африке по сравнению с международными нормами достаточно низки. |
| Several speakers specifically appreciated the increased commitment of UNICEF to country programmes in Africa. | Ряд выступавших с особым удовлетворением отметили, что ЮНИСЕФ стал уделять больше внимания осуществлению страновых программ в Африке. |
| Cooperation with UNESCO: grant for education in Africa in 1997. | Сотрудничество с ЮНЕСКО: в 1997 году предоставлен грант на образовательные программы в Африке. |
| Numbers in East Africa and Central and South America have increased during 1994-1997. | В 1994-1997 годах наблюдался рост соответствующих показателей по Восточной Африке, а также Центральной и Южной Америке. |
| Humanitarian crises in Africa, as elsewhere, are multifaceted. | Гуманитарные кризисы в Африке, как и в других местах, носят многогранный характер. |
| Africa's foreign debt crisis remains a major impediment to growth. | Одним из основных препятствий на пути роста в Африке остается кризис ее внешней задолженности. |
| The conference would consider questions concerning refugees, asylum-seekers and returnees in Africa. | На этой конференции будут рассматриваться вопросы, касающиеся беженцев, лиц, желающих получить убежище, и возвращенцев в Африке. |
| Partnerships to double agricultural productivity in Africa within a reasonable time frame. | Установить партнерские отношения в целях обеспечения в разумные сроки двукратного повышения производительности труда в сельском хозяйстве в Африке. |
| Also, UNICEF has supported national capacity-building for evaluation, particularly in Africa. | Кроме того, ЮНИСЕФ поддержал процесс создания национального потенциала в области оценки, в частности в Африке. |
| Take any conflict - internal or external - in Africa today. | В качестве примера можно привести любой из нынешних конфликтов в Африке - будь то внутренний или внешний. |
| The Regional Africa Leather and Footwear Industry Scheme was completed in 2000. | В 2000 году была завершена разработка Регионального плана развития кожевенного и обувного производства в Африке. |
| As one listens to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, one hears encouraging comments regarding Africa. | Когда слушаешь, о чем говорит заместитель Генерального секретаря Ибрагим Гамбари, то слышишь вдохновляющие слова об Африке. |
| Africa cannot meet such a gigantic challenge alone. | Африке не под силу решить такую гигантскую задачу в одиночку. |
| Anti-poverty strategies have been formulated throughout Africa. | Стратегии по борьбе с нищетой разрабатываются по всей Африке. |
| Preventing conflict, restoring peace and promoting development in Africa was vital. | Предотвращение конфликтов, восстановление мира и содействие развитию в Африке - это жизненно важные задачи. |
| Our Ministry of Commerce has launched a Focus Africa programme. | Министерство торговли нашей страны приступило к осуществлению программы «Внимание - Африке». |