Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
Furthermore, WFP promoted and supported the Government's participation in the New Partnership for Africa's Development Comprehensive Africa Agriculture Development Programme process. Кроме того, ВПП поощряла и поддерживала участие правительства в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке Нового партнерства в интересах развития Африки.
Plans are also under way to launch a new blog, which will be accessible to a select number of journalists in Africa and United Nations Africa experts. Реализуются планы создания нового блога, который будет доступен для избранного круга журналистов в Африке и экспертов Организации Объединенных Наций по проблемам Африки.
We are confident that Africa can carry out NEPAD for the peace, security, prosperity and sustainable development of Africa and the world. Мы убеждены, что страны Африки смогут осуществить НЕПАД в интересах обеспечения мира, безопасности, процветания и устойчивого развития в Африке и во всем мире.
Africa required special attention, and the Secretary-General's initiative to assist development on the African continent by launching the Millennium Development Goals Africa Steering Group was therefore welcome. Африканские страны требуют уделения им особого внимания, в связи с чем следует приветствовать инициативу Генерального секретаря по содействию развитию Африканского континента путем учреждения Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The World Bank has provided support to the implementation the Multi-country Agricultural Productivity Programme for Africa, which aims to double research and development on agriculture in Africa. Всемирный банк оказал поддержку в осуществлении многострановой программы сельскохозяйственного производства, цель которой состоит в том, чтобы удвоить объем научных исследований и разработок в области сельского хозяйства в Африке.
Other initiatives have been adopted for Africa, in particular that of the Group of Eight (G8) to double ODA to Africa by 2010. Были приняты другие инициативы для Африки, в частности инициатива «большой восьмерки» - удвоить ОПР Африке к 2010 году.
Under its Initiative for Africa's Development announced in March 2006, his Government would triple its overall development assistance to Africa by 2008. В рамках объявленной в марте 2006 года инициативы по развитию Африки его правительство намерено к 2008 году утроить общий объем помощи, предо-ставляемой Африке на цели развития.
In order to assist Africa and LDCs in particular, UNCTAD has proposed five technical assistance projects in the area of insurance for Africa. В частности, для оказания помощи Африке и НРС ЮНКТАД предложила пять проектов технической помощи в области страхования для африканских стран.
A large part of Africa's fertile land is still not cultivated, but statistics on Africa's productivity are among the lowest in the world. Большая часть плодородных земель в Африке до сих пор не обрабатывается, и показатели производительности Африки являются самыми низкими в мире.
Proponents say that Africa must use all available technologies, both conventional and modern biotechnology, to address the challenges facing agriculture, while opponents believe Africa can achieve food security without using genetically modified organisms. Их сторонники заявляют, что в Африке нужно использовать все имеющиеся технологии - как традиционные, так и современные биотехнологии - для решения проблем в области сельского хозяйства, в то время как их противники считают, что Африка может достичь продовольственной безопасности без использования генетически измененных организмов.
The slow pace of socio-economic development in Africa is also magnifying the potentially ruinous impact on Africa of the current global food and energy crises and the global financial meltdown. К тому же медленные темпы социально-экономического развития в Африке могут усугубить разрушительные последствия для стран Африки нынешнего глобального продовольственного и энергетического кризисов и развала глобальной финансовой системы.
But growth in Africa remains volatile due to limited economic diversification and investment in social sectors remains low relative to Africa's social development goals. Вместе с тем процесс роста в Африке остается неустойчивым из-за ограниченной экономической диверсификации, и по сравнению с целями в области социального развития Африки объем инвестиций в социальные сектора по-прежнему остается небольшим.
The potential for clean energy in Africa is enormous, with about 93 per cent of Africa's hydropower potential still undeveloped. Потенциал производства чистой энергии в Африке огромен с учетом того, что 93 процента гидроэнергетического потенциала Африки все еще не используются.
To support grass-roots efforts for Africa, we also send a great number of Korean volunteers to Africa and invite African trainees to share our development experiences. Для поддержки усилий, предпринимаемых в Африке на низовом уровне, мы также направляем в Африку большое число добровольцев и приглашаем африканцев ознакомиться с нашим опытом в области развития.
Africa must strengthen its financial regulations, diversify its export base and intensify efforts to mobilize its domestic resources, and the international community should assist Africa in its endeavours. Африка должна укрепить свои финансовые правила, диверсифицировать свою экспортную базу и активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, а международному сообществу следует оказывать Африке помощь в ее начинаниях.
In 2002 the Africa programme was launched with the specific mission to build capacity in Africa for peace and conflict studies. В 2002 году началось осуществление программы для Африки с конкретной задачей создать в Африке потенциал для обучения в области мира и конфликтов.
The report identifies factors inhibiting effective regional collaboration of United Nations agencies in Africa, in particular through the regional consultation meetings convened by the Economic Commission for Africa (ECA). В докладе указываются факторы, сдерживающие эффективное региональное сотрудничество учреждений Организации Объединенных Наций в Африке, в частности посредством проведения региональных консультативных совещаний, созываемых Экономической комиссией для Африки (ЭКА).
In Africa, in addition to the Africa Environment Outlook process there have been seven major assessments covering forests, water, chemical pollution and regional vulnerability to environmental change. В Африке, помимо процесса Африканской экологической перспективы, проводится семь основных оценок, охватывающих леса, водные ресурсы, химическое загрязнение и региональную уязвимость для экологических изменений.
The recent high-level meeting on Africa's development needs had demonstrated the international community's increasing concern at the slow rate of development in Africa. На недавнем заседании на высоком уровне, посвященном потребностям Африки в области развития, была продемонстрирована все возрастающая озабоченность международного сообщества в связи с низкими темпами развития в Африке.
We in Africa are appreciative of the various efforts made in recent years to address the challenges of financing Africa's development needs. Мы в Африке признательны за различные усилия, которые прилагались в последние годы для решения задач по финансированию потребностей Африки в области развития.
The Commission for Africa report to G8 Gleneagles Summit indicated that additional assistance of 10 billion dollars per year would be required to meet Africa's infrastructure needs by 2010. В докладе Комиссии по Африке, представленном Группе восьми на ее саммите в Глениглзе, указывалось, что для удовлетворения потребностей Африки в инфраструктуре к 2010 году потребуется дополнительная помощь в объеме 10 млрд. долл. США в год.
Already this morning there were some allusions to the Africa that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS, the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict, and the Africa of disasters. Сегодня утром уже были некоторые упоминания об Африке, которые вы и так слышите все время: Африка с ВИЧ/СПИД, малярийная Африка, бедность в Африке, конфликты в Африке, и катастрофы в Африке.
In East Africa, weather conditions as well as export commodity prices remained largely favourable despite sporadic drought in the Horn of Africa. Несмотря на спорадические засухи в районе Африканского рога, климатические условия в Восточной Африке в целом были благоприятными, что можно сказать и о ценах на экспортируемые сырьевые товары.
Also, when speaking positively of Africa, it is always about the future of Africa, as if it had nothing to offer at the present time. Когда же об Африке говорят позитивно, речь всегда идет о ее будущем, как будто бы в настоящее время ей абсолютно нечего предложить.
Following the G8 Summit at Heiligendamm, the Secretary-General established the Africa Steering Group to monitor the achievement of the MDGs in Africa. По итогам саммита Группы восьми в Хайлигендамме Генеральный секретарь сформировал Руководящую группу для контроля за реализацией ЦРДТ в Африке.