| My country has always been committed to the objectives of peace and development in Africa. | Моя страна всегда была привержена целям мира и развития в Африке. |
| We are convinced that with the concerted efforts of the international community, NEPAD will become a success story for Africa. | Убеждены, что согласованные усилия международного сообщества позволят Африке успешно реализовать НЕПАД. |
| We will also support every effort to bring peace and stability to Africa. | Мы поддерживаем любые усилия в интересах мира и стабильности в Африке. |
| There has hardly been a United Nations peacekeeping mission in Africa in the last two decades in which Bangladesh did not participate. | За последние два десятилетия развертывание миротворческой миссии в Африке не обходилось без участия Бангладеш. |
| We are meeting here at a time when hope is being reborn in Africa. | Мы собрались сегодня здесь в период, когда в Африке возрождается надежда. |
| We believe the establishment of the African Union was a landmark step for Africa. | В Африке бесспорным знаковым шагом мы рассматриваем создание Африканского союза. |
| There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. | Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
| The current prospects for the least developed countries in Africa were a particular cause of concern. | Серьезную обеспокоенность вызывают нынешние перспективы наименее развитых стран в Африке. |
| In that regard, his delegation was encouraged by the promise to make available significant resources to Africa. | В этой связи его делегация положительно оценивает обещание выделить Африке значительные ресурсы. |
| Peace was still a dream for many peoples in Africa. | Мир остается мечтой для многих людей в Африке. |
| FAO has provided technical assistance to the thematic networks launched by the UNCCD secretariat in Africa and Asia. | ФАО оказывает техническую помощь тематическим сетям, организованным секретариатом КБОООН в Африке и Азии. |
| Any delay in funding the ongoing integrated programmes in Africa would be detrimental to their implementation and expected results. | Любые задержки с финансированием комплексных программ в Африке скажутся на их осуществлении и ожидаемых результатах. |
| This is the first Conference of the Parties to take place in Africa. | Эта первая Конференция Сторон, которая проходит в Африке. |
| Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. | Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
| In this regard, the situation in Africa cries out for action. | В этой связи положение в Африке требует неотложных действий. |
| The international community's support is necessary to assist Africa in implementing its development programme. | Поддержка международного сообщества необходима для помощи Африке в осуществлении своей программы развития. |
| In conclusion, I should like to stress our wholehearted commitment to Africa as a partner. | В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу искреннюю приверженность Африке как партнеру. |
| In order to achieve international development goals in Africa, the economic and social development indicators of African countries have to be improved. | Для достижения международных целей развития в Африке необходимо улучшить показатели социально-экономического развития африканских стран. |
| Let the world community therefore assist Africa to join in the mastery of this powerful tool. | Поэтому позвольте мировому сообществу помочь Африке овладеть этим мощным средством. |
| In this reform process, Africa should indeed be accorded special attention. | В процессе реформы Африке действительно необходимо уделять особое внимание. |
| In that context, we fully support the strengthening of the office of the Adviser for Special Assignments in Africa. | В этом контексте мы полностью поддерживаем предложение об укреплении канцелярии Советника по особым поручениям в Африке. |
| She stressed the need for the Working Group to continue its work in Africa. | Она подчеркнула необходимость продолжения деятельности Рабочей группы в Африке. |
| On 6 March 1957, the independent State of Ghana became the first British territory in Africa to be decolonized. | 6 марта 1957 года независимое государство Гана стало первой деколонизируемой британской территорией в Африке. |
| In East Africa, a regional agreement was agreed with EAC. | В Восточной Африке региональное соглашение было заключено с ВАС. |
| For example, in Africa, the GM has worked mostly with sub-regional organizations. | Например, в Африке ГМ работал большей частью с субрегиональными организациями. |