Existing RCUs under the secretariat have provided some services in Africa, Asia and the LAC region. |
Существующие при секретариате РКГ оказывали определенные услуги в Африке, Азии и регионе ЛАГ. |
The focus is on the affected developing country Parties of the Convention, particularly in Africa. |
Основное внимание уделяется затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, особенно в Африке. |
Efforts in disarmament, demobilization and reintegration have made a difference in the success of peacebuilding in Africa. |
Усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции обеспечивают успех миростроительства в Африке. |
It is now time to deliver on the pledges and promises made to Africa. |
Пришло время выполнить взятые обязательства и данные Африке обещания. |
Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. |
Наша деятельность в Африке должна быть упреждающей и отвечать позициям, представлениям и ожиданиям африканского народа. |
Africa's regional integration processes needed to be fast-tracked. |
Необходимо ускорить процессы региональной интеграции в Африке. |
The second resource guide is about small arms and light weapons in Africa. |
Второй справочник посвящен стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке. |
AfDB helped develop the action plan to respond to the financial crisis in Africa. |
АБР помог разработать план действий по борьбе с финансовым кризисом в Африке. |
NPCA contributes to addressing the human resource crisis in the health sector in Africa. |
АПКН продолжает бороться с кадровым кризисом в секторе здравоохранения в Африке. |
NPCA is continuing its efforts to foster such an improvement in Africa's investment climate. |
АПКН продолжает предпринимать усилия для улучшения инвестиционного климата в Африке. |
In Africa, up to 80 per cent of the population use traditional medicine to help meet their health-care needs. |
В Африке около 80 процентов населения пользуется традиционной медициной для удовлетворения своих медико-санитарных потребностей. |
Although voluntary repatriation has been the most typical durable solution for millions of displaced people in Africa, the pace of returns has slowed significantly. |
Хотя добровольная репатриация является наиболее типичным долгосрочным решением для миллионов перемещенных лиц в Африке, темпы возвращения существенно замедлились. |
Today, Africa is hosting an event of global importance. |
Сегодня в Африке происходит событие глобального масштаба. |
This was the first UN/CEFACT Forum meeting to be held in Africa. |
Это был первый в Африке Форум СЕФАКТ ООН. |
A principal challenge in the promotion of science, especially in Africa, has been the shortage of skilled teachers. |
Главной проблемой для поощрения науки, особенно в Африке, является нехватка опытных преподавателей. |
The main theme of the Meeting was "Governing development in Africa". |
Главной темой этого совещания было «Управление развитием в Африке». |
By comparison, Africa's oil-importing countries will see the state of their current account balances worsen. |
Напротив, состояние платежных балансов стран-импортеров нефти в Африке ухудшится. |
The recent wave of political instability in North Africa illustrates the severity of the situation. |
Недавняя волна политической нестабильности в Северной Африке демонстрирует серьезность этой ситуации. |
The unemployment rate among young people in North Africa is approximately 24 per cent. |
Коэффициент безработных среди молодежи в Северной Африке составляет приблизительно 24 процента. |
Health infrastructure limitations in Africa add a particular burden to the daily lives of older persons. |
Ограниченные возможности инфраструктуры здравоохранения в Африке усложняют повседневную жизнь пожилых людей. |
This makes Ethiopia the second most populous country in Africa next to Nigeria. |
По численности населения Эфиопия занимает второе место в Африке после Нигерии. |
One delegate asked whether there were plans to organize train-the-trainer events in Africa. |
Один делегат поинтересовался планами организации инструктажей в Африке. |
A reason for the relatively lower level of intraregional trade and investment in Africa was the lack of economic and production complementarities. |
Причиной относительно более низкого уровня внутрирегиональной торговли и инвестиций в Африке является отсутствие экономической и производственной взаимодополняемости. |
These countries are taking the lead in considerably increasing their support for Africa's agricultural development. |
Эти страны являются лидерами в деле наращивания поддержки сельского хозяйства в Африке. |
Fifteen of the 31 LLDCs are located in Africa. |
15 из 31 РСНВМ находятся в Африке. |