| It is well known that Africa risks continued marginalization in an era of globalization. | Хорошо известно, что в эпоху глобализации Африке угрожает неуклонная маргинализация. |
| The horrible bomb attacks in Africa and Northern Ireland have brought terrorism back to the forefront of international concern. | Ужасные взрывы бомб в Африке и Северной Ирландии вновь поставили терроризм в центр международного внимания. |
| In Africa, we have recorded an impressive level of activities. | З. В Африке мы отмечаем значительный всплеск активности. |
| We in Africa are all the more concerned. | Мы в Африке особенно обеспокоены этим. |
| On the other hand, the woeful economic situation in Africa is a source of concern for the international community. | С другой стороны, удручающее экономическое положение в Африке является источником обеспокоенности международного сообщества. |
| The security of Europe will not be assured against a background of a marginalized Africa. | Невозможно будет обеспечить безопасность Европы при сохранении отсталости в Африке. |
| It is an honour to his country, Ghana, and to all Africa. | Это делает честь его стране Гане и всей Африке. |
| RBA had supported some of these governance priority areas in Africa even before the development of SIGA. | РБА поддерживало некоторые из этих приоритетных управленческих вопросов в Африке еще до разработки СИВУА. |
| ECA is undertaking a study of the economic viability of manufacturing turbines and generators for mini-hydro projects in Africa. | ЭКА проводит исследование экономической целесообразности производства турбин и генераторов для мини-гидрологических проектов в Африке. |
| In the area of technical cooperation, an important number of projects are carried out in Africa. | По линии технического сотрудничества в Африке осуществляется большое число проектов. |
| The recommendations of the Ad Hoc Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa need to be put into effect. | Необходимо обеспечить выполнение рекомендации Специальной группы по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке. |
| The representative of Djibouti noted the historical analysis of aid to Africa in the report, and particularly the negative outcomes. | Представитель Джибути отметил приведенный в докладе ретроспективный анализ помощи Африке, и в частности отрицательные результаты. |
| The inter-State and intra-State conflicts in Africa have frequently evoked the Security Council's direct involvement. | Межгосударственный и внутригосударственный конфликты в Африке часто обусловливали непосредственное задействование Совета Безопасности. |
| The allocation of human resources to LDCs, particularly those in Africa, should be improved. | Следует усовершенствовать механизмы выделения людских ресурсов НРС, особенно в Африке. |
| These objectives should also be analysed very carefully and thoroughly by the Council's ad hoc Working Group on Africa. | Эти цели должны быть очень внимательно и тщательно проанализированы Специальной рабочей группой Совета по Африке. |
| The ad hoc Working Group should give a special focus to forgotten conflicts in Africa. | Специальная Рабочая группа должна уделять особое внимание забытым конфликтам в Африке. |
| Of the 49 LDCs, 34 were in Africa. | Из 49 НРС 34 находятся в Африке. |
| Several speakers have rightly made the point this morning that each situation in Africa is different. | Несколько ораторов справедливо отметили сегодня утром, что каждая ситуация в Африке уникальна. |
| Conflicts in Africa are a constant source of untold human suffering. | Конфликты в Африке являются постоянным источником невыразимых человеческих страданий. |
| The efforts of the international community in implementing those recommendations have not always been equal to the requirements of the situation in Africa. | Усилия международного сообщества по осуществлению этих рекомендаций не всегда соответствовали требованиям ситуации в Африке. |
| The European Union has identified poverty as a fundamental cause of conflict in Africa. | Европейский союз рассматривает нищету в качестве главной причины конфликтов в Африке. |
| It will also allow the international community and Africa to get more results from what we are already doing on a daily basis. | Оно также позволит международному сообществу и Африке получать большую отдачу от нашей повседневной деятельности. |
| UNCTAD has sought to decentralize its DMFAS-related activities in Africa to the extent possible. | ЮНКТАД стремилась по возможности децентрализовать связанную с ДМФАС деятельность в Африке. |
| A seminar on the development and marketing of life insurance products in Africa also took place. | Прошел также семинар, посвященный разработке и маркетингу продуктов страхования жизни в Африке. |
| Mr. Valdivieso: My delegation welcomes the opportunity to hold this public meeting of the Security Council on the situation in Africa. | Г-н Вальдивьесо: Моя делегация приветствует возможность проведения этого открытого заседания Совета Безопасности о положении в Африке. |