| The University is already in the process of establishing campuses in Asia, Africa and Latin America. | Сейчас Университет находится в процессе создания факультетов в Азии, Африке и Латинской Америке. |
| I have underscored the need to draw the attention of investors to progress and new opportunities in Africa. | Я подчеркивал необходимость привлечения внимания инвесторов к прогрессу и новым возможностям в Африке. |
| Democratic elections are gradually becoming the norm, and not the exception, in Africa. | В Африке демократические выборы постепенно становятся нормой, а не исключением. |
| For us in Africa, our regional organization is essentially for development. | В Африке наши региональные организации занимаются в основном вопросами развития. |
| In Africa and Asia, that proportion rose to almost half. | В Африке и Азии им воспользовалась почти половина государств. |
| This can be seen, for example, in British behaviour both in Africa and in New Zealand. | Это можно видеть на примере поведения Великобритании в Африке и Новой Зеландии. |
| This was a problem affecting several countries, particularly in Africa and Asia. | Эта проблема затрагивает различные страны, особенно в Африке и Азии. |
| Most current ILO activities related to AIDS are taking place in Africa. | Большинство текущих мероприятий МОТ в области СПИДа осуществляется в Африке. |
| At the present time, access to the basic necessities of life is highly restricted in Africa. | В настоящее время доступ к основным элементам жизнеобеспечения в Африке очень ограничен. |
| There was a need to look at how emerging legislation in Africa could relate to combating mercenarism. | Необходимо изучить, как новое законодательство в Африке можно увязать с борьбой с наемничеством. |
| It would allow Africa to take an honourable place in the world economy. | Это позволило бы Африке занять почетное место в мировой экономике. |
| Africa could create a network of such industries for the processing of local raw materials under truly competitive conditions. | В Африке можно создать сеть та-ких предприятий по переработке местного сырья в условиях реальной конкуренции. |
| In Africa, the phenomenon is assuming particularly alarming dimensions. | В Африке масштабы этого явления начинают вызывать тревогу. |
| The process of establishing a regional coordination unit in Africa has been initiated. | Был начат процесс создания регионального координационного подразделении в Африке. |
| The report of the Commission for Africa, presented by the United Kingdom, contains concrete recommendations that should be pursued further. | В представленном Соединенным Королевством докладе Комиссии по Африке содержатся конкретные рекомендации, которые заслуживают дальнейшего изучения. |
| OHCHR will present a paper on the situation of human rights in Africa to the Conference. | УВКПЧ представит конференции доклад о положении в области прав человека в Африке. |
| Intercountry cooperation in the areas of electric power and gas has begun to emerge in Africa. | В Африке начало зарождаться сотрудничество между странами в области использования электроэнергии и газа. |
| The United Nations is also involved in the successful mobilization of resources and implementation of peace agreements in Africa. | Организация Объединенных Наций также участвует в успешной мобилизации ресурсов и осуществлении мирных соглашений в Африке. |
| A third is to be identified in Africa. | Третье должно быть установлено в Африке. |
| The Regional Director for the Middle East and North Africa made a presentation. | Региональный директор по Ближнему Востоку и Северной Африке сделал презентацию. |
| There is an obvious desire for peace in Africa. | В Африке отмечается явное стремление к миру. |
| The impact of the introduction of the euro on investment, particularly in Africa, should be studied. | Следует изучить воздействие введения евро на инвестиции, особенно в Африке. |
| However, the cost of access remains a significant hurdle, in Africa in particular. | Однако стоимость доступа остается серьезной проблемой, особенно в Африке. |
| UNCTAD was requested by the Board to seek ways and means to enhance foreign direct investment in Africa. | ЮНКТАД просила Совет выявлять пути и средства для увеличения прямых иностранных инвестиций в Африке. |
| The Council met at the ministerial level to discuss the situation in Africa on 24 September. | Совет провел заседание на уровне министров для обсуждения положения в Африке 24 сентября. |