Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
Brutal regime in North Africa's already been tryin' to get at it. Жестокий режим в Северной Африке уже пытались свергнуть.
In Africa, after long years of struggle, the apartheid system finally has been abolished. В Африке после долголетней борьбы наконец ликвидирована система апартеида.
The United Nations has already been extensively engaged in Africa through its peacemaking and peacekeeping missions, its humanitarian assistance and its New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Организация Объединенных Наций уже активно вовлечена в африканские дела через посредство своих миротворческие миссий и миссий по поддержанию мира, через оказание гуманитарной помощи и осуществление своей Новой программы по обеспечению развития в Африке на 90-е годы.
Progress had been particularly significant in Africa, with the New Partnership for Africa's Development and the support of United Nations agencies and African subregional organizations. Особо существенным прогресс здесь был в Африке, благодаря принятию инициативы, касающейся Нового партнерства в интересах развития Африки, и помощи со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций и африканских субрегиональных организаций.
In addition, its Africa Section was working hard to ensure that articles on African issues appeared in major newspapers, not only in Africa but also in Asia and Europe. Кроме того, африканский сектор прилагает все усилия к тому, чтобы статьи, посвященные проблемам Африки, появлялись в крупнейших газетах не только в самой Африке, но также в Азии и в Европе.
One such initiative is the Canada Investment Fund for Africa, a joint public-private sector initiative that will provide at least $200 million in risk capital for private investments in Africa. Одна такая инициатива - Канадский инвестиционный фонд для Африки, совместная инициатива государственного и частного секторов, которая предусматривает выделение, по крайней мере, 200 млн. долл. США в виде рискового капитала для частных инвестиций в Африке.
Effective and coordinated United Nations-system support for the sustainable development of Africa, particularly the New Partnership for Africa's Development remained a major priority of inter-agency coordination. Оказание системой Организации Объединенных Наций эффективной и скоординированной поддержки в целях обеспечения устойчивого развития в Африке, и особенно Новому партнерству в интересах развития Африки, по-прежнему оставалось одной из самых приоритетных задач в контексте межучрежденческой координации.
The growing number of multilateral development organizations active in Africa and, in particular the proliferation of mandates, pose a challenge to coherent United Nations support to Africa. Рост числа многосторонних организаций по вопросам развития, действующих в Африке, и, в частности, увеличение числа мандатов создают проблему для согласованной поддержки Африки со стороны Организации Объединенных Наций.
Publications in 2008 included the World Investment Directory: Africa, and the World Investment Report, which contains a section analysing FDI trends in Africa. Среди публикаций, выпущенных в 2008 году, были "Мировой инвестиционный справочник: Африка" и "Доклад о мировых инвестициях", содержащий раздел, в котором анализируются тенденции в области ПИИ в Африке.
Indeed, if Africa is meaningfully supported in achieving sustainable development, we can move from managing chronic poverty to helping Africa achieve durable economic growth and social development. И если Африка получит реальную поддержку в достижении устойчивого развития, то мы сможем перейти от борьбы с хронической нищетой к помощи Африке в достижении устойчивого экономического роста и социального развития.
Through the Egyptian Fund for Technical Cooperation with Africa, it has provided humanitarian assistance to at least 30 countries in Africa and has overseen at least 45 projects to date. По состоянию на нынешнюю дату Египет по линии своего Фонда технического сотрудничества с Африкой оказал гуманитарную помощь по крайней мере 30 странам в Африке и обеспечил надзор по крайней мере за 45 проектами.
Long-term food productivity is threatened by soil degradation, which is now severe enough to reduce yields on about 16 per cent of the agricultural land, especially cropland in Africa and Central America and pastures in Africa. Долгосрочные перспективы производства продуктов питания находятся под угрозой из-за деградации земель, которая на сегодняшний день приобрела столь серьезный характер, что от нее уже страдает продуктивность примерно 16% сельскохозяйственных угодий, прежде всего посевных площадей в странах Африки и Центральной Америки и пастбищ в Африке.
The Foundation for Democracy in Africa (FDA) is a development organization committed to promoting democracy, sustainable development and economic growth throughout Africa. Фонд за демократию в Африке (ФДА) - это организация, работающая в области развития и занимающаяся проблемами укрепления демократии, содействия устойчивому развитию и экономического роста в странах Африки.
With that in view, in September 2007 the Secretary-General launched the Millennium Development Goal Africa Steering Group which brings together the leading international financial institutions dealing with Africa's development. С учетом этого Генеральный секретарь в сентябре 2007 года создал Руководящую группу по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которую вошли представители ведущих международных финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития Африки.
He also sent a letter to all OECD/DAC countries urging them to increase development aid to Africa, in the context of the Millennium Development Goals Africa Steering Group. Он также направил письмо всем странам - членам ОЭСР/КСР с настоятельным призывом увеличить объем помощи в целях развития для Африки в контексте работы Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also analyses the role of the United Nations in supporting the African Union and its New Partnership for Africa's Development and assesses progress in reaching the Millennium Development Goals in Africa. В нем также анализируется роль Организации Объединенных Наций в деле оказания поддержки Африканскому союзу и его программе «Новое партнерство в интересах развития Африки» и проводится оценка прогресса в реализации в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Encourage and recognize medical research and exemplary medical service practices combating infectious diseases and strengthening health systems in Africa through the Hideyo Noguchi Africa Prize Поощрение и признание медицинских научных исследований и образцовой медицинской практики по борьбе с инфекционными заболеваниями и укрепление систем здравоохранения в Африке с помощью вручения приза имени Хидеё Ногучи для Африки
In order to give greater attention to agriculture, food security and nutrition, the African Union's New Partnership for Africa's Development adopted the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Для того чтобы сельскому хозяйству, мерам по обеспечению продовольственной безопасности и продуктам питания уделялось повышенное внимание, в рамках Нового партнерства в интересах развития Африка Африканского союза была принята Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке.
The Africa region is recruiting two senior evaluation advisers for its regional centres in Dakar and Johannesburg and one for the Regional Bureau for Africa at headquarters. В Африканском регионе в настоящее время производится набор двух старших консультантов по вопросам оценки для региональных центров в Дакаре и Йоханнесбурге и одного - для Регионального бюро по Африке в штаб-квартире.
During this reporting period UNEP prepared the publication Atlas of Africa's Changing Environment, which provides a graphical presentation of environmental change in each of the 53 countries in Africa using satellite images of selected sites supported by photographs taken on the ground and text. В течение отчетного периода ЮНЕП подготовила к публикации издание Атласа об изменении окружающей среды в Африке, представляющего собой графическое отображение экологических изменений, происшедших в каждой из 53 африканских стран, с использованием спутниковых изображений отдельных участков, фотографий, сделанных на местах, и текстового материала.
The lack of intraregional trade is put down as often as not to poor transport connections within Africa. Зачастую отсутствие внутрирегиональной торговли обусловлено плохой транспортной сетью в Африке.
It also called for more attention to be given to the Africa region. Она также призвала уделять больше внимания Африке.
We consider the open debate on the work of the Ad Hoc Working Group on Africa to have been positive. Позитивными считаем открытые обсуждения деятельности Специальной рабочей группы по Африке.
In the past, Africa has had policies imposed from outside. В прошлом политика навязывалась Африке извне.
And there are conflicts in Africa which are yet to be resolved. Еще не урегулированы конфликты в Африке.