Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
Mr. Mansoor was optimistic that the 2012 Forum meeting will not only bring the Global Forum to Africa, but also encourage greater involvement by Africa in the process. Г-н Мансур убежден в том, что совещание Форума в 2012 году позволит не только провести Глобальный форум в Африке, но и будет способствовать расширению участия Африки в этом процессе.
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The initiative must now be extended to the third pillar of UNCTAD's activities, namely capacity building, especially for Africa, including country-level and subregional pilot projects, given that Africa had yet to build up capacity in such new and dynamic sectors. Теперь необходимо расширить эту инициативу, с тем чтобы она охватывала третье направление работы ЮНКТАД, а именно деятельность по укреплению потенциала, в особенности в Африке, включая страновые и субрегиональные экспериментальные проекты, поскольку африканским странам еще только предстоит создать потенциал в таких новых и динамичных секторах.
In addition, an OIOS Internet search identified at least 10 major knowledge networks relevant to Africa and at least 8 others specifically focused on Africa. Кроме того, с помощью системы поиска информации в Интернете УСВН выявило по меньшей мере 10 крупных сетей обмена знаниями по Африке и не менее восьми других сетей, имеющих конкретную специализацию по вопросам, касающимся Африки.
Maize, for example, is Africa's most important food crop and is increasingly important to meet Africa's growing urban demand for convenient food products. Например, кукуруза - важнейшая продовольственная культура в Африке, и ее значение для удовлетворения растущего спроса городского населения на полуфабрикаты неуклонно возрастает.
Another project example presented was Green Africa Power, supported by the United Kingdom, which is designed to address barriers to private-sector investment in renewable power generation in Africa. Еще одним примером является проект "Зеленая энергия Африки", который получает поддержку со стороны Соединенного Королевства и который имеет целью устранить барьеры на пути инвестиций частного сектора в производство энергии на основе возобновляемых источников в Африке.
The global character of the Convention and the special attention to be given to Africa were mutually supportive; Africa remained a cornerstone of the Convention. Всемирный характер Конвенции и особое внимание, которое потребуется уделить Африке, представляют собой два взаимодополняющих аспекта, поскольку в Конвенции проблемам африканских стран отводится центральное место.
It will also discuss the International Partnership against HIV/AIDS in Africa (Africa Partnership) and the prioritization of support by the UNAIDS secretariat, and review financial updates. На нем также будет обсуждаться Программа международного сотрудничества по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке (Африканское сотрудничество), приоритезация деятельности по поддержке, оказываемой секретариатом ЮНАИДС, и будет рассмотрена обновленная финансовая информация.
The conflicts of which we are all aware in Africa today are the bitter fruit of the famous so-called Africa of the Generals that emerged in the mid-1960s. Конфликты в Африке, о которых сегодня нам всем хорошо известно, являются горьким плодом пресловутой, так называемой Африки генералов, - положения, сложившегося в середине 60-х годов.
Space-related technology is also useful for strengthening health information management at the district level in Africa, for example, through the Africa health Infoway. Космическая технология может также применяться для оптимизации управления информацией в области здравоохранения на региональном уровне в Африке, в том числе в рамках инициативы "Africa health Infoway".
Of course, these questions and answers are not unique to Africa - conflict has existed on every continent - but they do seem particularly acute in Africa. Конечно, эти вопросы и ответы относятся не только к Африке - ведь конфликты имеют место на всех континентах, - но для Африки они, как представляется, имеют особую актуальность.
But the role of business in conflict zones is particularly acute in Africa. Africa has historically suffered from many conflicts involving disputes over control over exploitable resources. Однако роль бизнеса в районах конфликтов особенно остро проявляется в Африке. Африка на протяжении всей истории страдала от многочисленных конфликтов, связанных со спорами о том, кто должен контролировать полезные природные ресурсы.
Harnessing synergies and linking the vast number of ICT initiatives, both within Africa and between Africa and other continents объединение усилий и налаживание связей между огромным количеством инициатив в области ИКТ как в самой Африке, так и между Африкой и другими континентами;
The continued focus on Africa and the New Partnership for Africa's Development was welcomed, especially bearing in mind the specific challenges African countries faced in achieving the Millennium Development Goals. Было одобрено сохранение особого акцента на Африке и Новом партнерстве в интересах развития Африки, особенно с учетом специфических проблем, встающих перед африканскими странами в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Indeed, official development assistance decreased 43 per cent in Africa over the decade-long lifespan of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF). Действительно, объем официальной помощи, направляемой на цели развития стран Африки, сократился на 43 процента за десять лет осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы (НАДАФ-ООН).
That clearly applies to Africa first and foremost, because, as everyone knows, Africa has inherited the aftermath of colonialism, most often with artificial borders that were drawn arbitrarily. Это четко прослеживается на примере, прежде всего, Африки, потому что, как все знают, в Африке сохраняются пережитки колониализма - чаще всего в форме искусственных границ, которые были проведены произвольно.
The report of the Secretary-General reviews the development of Africa in the 1990s and analyses both the external and internal obstacles to growth in Africa. В докладе Генерального секретаря делается обзор развития в Африке в 90-е годы и анализируются внешние и внутренние препятствия, стоящие на пути экономического роста африканских стран.
Despite the pledges that the international community has made to help Africa, we must say that Africa needs more concrete actions than mere pledges and eloquent speeches. Несмотря на даваемые международным сообществом заверения в помощи Африке, мы должны сказать, что Африка нуждается в более конкретных действиях, чем в простых заверениях и красноречивых выступлениях.
A better combination of programmes for debt relief, access to world markets for Africa's products, practical assistance for economic development and HIV/AIDS prevention, and good governance can make the difference for Africa. Более эффективное сочетание программ облегчения бремени задолженности, обеспечение доступа к мировым рынкам для продукции африканских стран, принятие практических мер по оказанию помощи в целях экономического развития и предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа, а также обеспечение благого правления - все это в целом привести к улучшению положения в Африке.
Despite positive signs of economic growth in some parts of Africa, the overall trends in Africa's economic development remain grim. Несмотря на некоторые положительные признаки, свидетельствующие о достижении экономического роста в отдельных районах, общая картина экономического развития в Африке остается весьма неудовлетворительной.
This is one reason why for us in Africa the Brahimi report is fundamental and very important in laying the foundation for peace in Africa. В этом заключается одна из причин, почему для стран Африки доклад Брахими имеет основополагающее и очень важное значение с точки зрения создания фундамента для обеспечения мира в Африке.
While the need for better debt management by Africa in the future is acknowledged, any credible solution to Africa's debt problem must indeed entail substantial debt cancellation. И хотя все согласны с необходимостью более совершенного управления впредь проблемой задолженности в Африке, любое реальное решение проблемы африканского долга должно, по сути, предусматривать списание значительной части задолженности.
The Treaty of Pelindaba establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa is testament to the resolve of Africa to pursue the cause of nuclear disarmament. Пелиндабский договор, в соответствии с которым в Африке устанавливается зона, свободная от ядерного оружия, является свидетельством решимости Африки следовать по пути ядерного разоружения.
My delegation pledges Malaysia's continued commitment to working for peace and development in Africa in the spirit of South-South cooperation and in solidarity with the people of Africa. Моя делегация заверяет в том, что Малайзия будет и впредь прилагать усилия, направленные на обеспечение мира и развития в Африке, действуя в духе сотрудничества Юг-Юг и солидарности с населением этого континента.
The Executive Director agreed with delegations that Africa was a priority for the Fund and said that the Fund was devoting considerable efforts to increasing expenditures in Africa. Директор-исполнитель согласилась с делегациями, что Африка является одним из приоритетов Фонда, и сказала в связи с этим, что Фонд предпринимает огромные усилия по увеличению расходов в Африке.