Английский - русский
Перевод слова Africa
Вариант перевода Африке

Примеры в контексте "Africa - Африке"

Все варианты переводов "Africa":
Примеры: Africa - Африке
Close cooperation has been established with ECA and the Africa Capital Market Forum to undertake technical assistance activities on capital market development in Africa. Тесное сотрудничество было налажено с ЭКА и Африканским форумом по рынкам капитала для осуществления технического содействия по вопросам развития рынков капитала в Африке.
The Economic Commission for Africa is responsible for the implementation of programme 14, Economic and social development in Africa, of the medium-term plan. На Экономическую комиссию для Африки возложена функция по осуществлению программы 14 среднесрочного плана «Экономическое и социальное развитие в Африке».
In Africa, subregional national accounts projects in Portuguese-speaking countries and in Western Africa are supported by the United Nations interregional adviser on macro-accounting for policy analysis. В Африке субрегиональные проекты в области национальных счетов в португалоязычных странах и в странах Западной Африки осуществляются при поддержке межрегионального советника Организации Объединенных Наций по макроэкономическому учету для анализа политики.
With all the stories of misery and doom coming out of Africa, it was not surprising that foreign investors shied away from Africa. Учитывая все рассказы о царящих в Африке нищете и безысходности, не удивительно, что иностранные инвесторы не рвутся в Африку.
The New Partnership for Africa's Development should enable Africa to assume control of its own development with the international community's support. Кроме того, проведение в жизнь инициативы Новое партнерство для развития Африки должно позволить Африке взять под контроль свое развитие при содействии международного сообщества.
Africa occupies a good part of United Nations peace efforts, even though there are some situations in Africa to which the international community is not properly attending. На Африку приходится большая часть усилий Организации Объединенных Наций по укреплению мира, несмотря на то, что в Африке есть проблемы, которым международное сообщество не уделяет должного внимания.
In Africa, parliamentarians held a regional meeting in Benin to promote the integration of population and development into The New Partnership for Africa's Development. В Африке парламентарии провели региональное совещание в Бенине для содействия интегрированию вопросов народонаселения и развития в Новое партнерство в интересах развития Африки.
A special break-out session on issues related to Africa was moderated by Ms. Yvette Stevens, UN Special Coordinator for Africa. Специальная отдельная сессия по вопросам, касающимся Африки, была проведена под председательством Специального координатора Организации Объединенных Наций по Африке г-жой Иветт Стивенс.
If Africa could integrate space-related technologies with indigenous technologies to find sustainable solutions, the use of space would be vitally important for Africa. Если Африке удастся сочетать связанные с космосом технологии и традиционные технологии, чтобы добиться устойчивых решений, то использование космического пространства станет жизненно необходимым для Африки.
Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. Эти веховые события открывают историческую благоприятную возможность для Африки взять свою судьбу в свои руки и заложить новую основу развития в Африке.
The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) was precisely an attempt to address Africa's multifaceted challenges. Новая программа по обеспечению развития в Африке в 90е годы (НАДАФ-ООН) как раз и была попыткой решить многоаспектные вызовы, стоящие перед Африкой.
International workshops were jointly organized recently on urban air quality management, urban water management in Africa and energy in Africa. В последнее время были совместно проведены следующие международные практикумы: контроль за качеством воздуха в городах; управление водохозяйственной деятельностью в городах; и энергетика в Африке.
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
Ownership must belong to Africa, but all Member States, particularly those with interests in Africa, need to be committed to supporting the process. Необходимо соблюдать принцип ответственности самих африканцев, но все государства-члены, особенно те из них, которые имеют свои интересы в Африке, призваны оказывать поддержку этому процессу.
The Economic Commission for Africa is organizing a second regional meeting in Africa to be held on 26 and 27 November 2001 in Nairobi, Kenya. Экономическая комиссия для Африки организует второе региональное совещание в Африке, которое планируется провести 26 и 27 ноября 2001 года в Найроби, Кения.
Two regional projects on legal cooperation and the creation of port control units in southern and east Africa are fully coordinated with project activities in east Africa. Два региональных проекта по правовому сотрудничеству и по созданию групп контроля портов в странах южной и восточной части Африки осуществляются на основе полной координации с мероприятиями по проектам в Восточной Африке.
As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend our hands in cooperation to Africa. Мы несем нравственную ответственность за то, чтобы протянуть руку сотрудничества Африке на пути ее продвижения вперед в деле решения своих вызовов.
With this, the New Partnership for Africa's Development is creating true ownership and thereby closing the ownership debate as far as it relates to Africa. Наряду с этим Новое партнерство по обеспечению развития в Африке создает сейчас подлинную систему самостоятельного определения приоритетов, и тем самым закрывается сам собой вопрос об этой системе в той степени, в какой он касается Африки.
We therefore hope that it will be possible for Africa's development partners, in supporting UN-NADAF, to increase their assistance to Africa. Поэтому мы надеемся, что партнеры Африки по развитию смогут в рамках оказания содействия осуществлению Новой программы расширить свою помощь Африке.
Our task in this debate is therefore to enhance United Nations development efforts in Africa in order to complement Africa's initiatives. Поэтому нашей задачей в ходе этих прений является укрепление усилий Организации Объединенных Наций в области развития в Африке для дополнения инициатив самих стран Африки.
It should be noted that my core proposals recognize that the primary responsibility for a conflict-free Africa rests with Africa at the national, regional and continental levels. Следует отметить, что в моих основных предложениях признается тот факт, что основная ответственность за избавление Африки от конфликтов лежит на самой Африке на национальном, региональном и континентальном уровнях, соответственно.
Others, such as the Africa Rice Center, which produced new strains of rice in Africa, have spurred significant developments in sustainable development through low-cost innovative technologies. Другие субъекты, такие, например, как Африканский рисовый центр, который вывел новые сорта риса в Африке, способствовали существенным изменениям в области устойчивого развития на основе дешевых новаторских технологий.
Consequently, 16 per cent of the proposed budget for Africa is devoted to policy and advocacy aimed at promoting partnerships in drug control efforts in Africa. В этой связи 16 процентов пред-лагаемого бюджета для африканского региона выде-ляется на разработку политики и пропагандистскую деятельность, нацеленную на укрепление парт-нерских отношений в Африке в сфере контроля над наркотиками.
Africa has always been a source of concern for the United Nations, and the Security Council with good reason spends most of its time on Africa. Африка всегда была для Организации Объединенных Наций источником озабоченности, и Совет Безопасности с полным основанием посвящал Африке бóльшую часть времени.
All of this demonstrates that Africa possesses structures whose capabilities must be strengthened by the Security Council if the latter truly wishes to maintain international peace and security in Africa. Все это свидетельствует о том, что Африка располагает структурами, потенциал которых Совету Безопасности следует укреплять, если он действительно хочет поддерживать международный мир и безопасность в Африке.