The main competitive advantage of Colliers Project Management Services is the synergy of our commercial real estate market understanding and construction expertise, which helps us define and manage investment and construction-related risks in a timely manner. |
Главное конкурентоспособное преимущество услуг Управления проектами Colliers - синергия нашего понимания рынка коммерческой недвижимости и опыта строительства, которая помогает нам определять связанные с инвестированием и строительством риски и своевременно избегать их. |
The main advantage of demutualization for stock exchanges is that it puts an end to the ownership monopoly of member firms, who are often reluctant to take decisions that benefit the market and issuers but that conflict with their own vested interests. |
Главное преимущество разобъединения для фондовых бирж заключается в том, что оно положит конец собственнической монополии компаний-участниц, которые зачастую сопротивляются принятию решений, выгодных для рынка и эмитентов, но противоречащих их собственным корыстным интересам. |
But in the end, that advantage, and his usual verbal threats, mattered less than the desire of voters in some cities and regions to punish his regime because of its mismanagement. |
Однако в конечном итоге преимущество этой власти, так же как и его привычные словесные угрозы, оказались незначительными по сравнению со стремлением избирателей в некоторых городах и регионах заставить режим нести ответственность за злоупотребления в управлении страной. |
Japan seized its opportunity in the years following World War II, using labor-intensive industries, such as textiles and simple electronics, to drive its economy until rising labor costs eroded its comparative advantage in those sectors. |
Япония ухватилась за свою возможность в годы после окончания второй мировой войны, использовав трудоемкие отрасли, такие как текстиль и простая электроника, чтобы двигать свою экономику до тех пор, пока рост стоимости рабочей силы не подорвал сравнительное преимущество в этих секторах. |
In fact, the decreased cost of manufacturing in America, combined with the country's business-friendly regulations, strong rule of law, and political stability, will eliminate the competitive advantage that has driven China's rapid economic growth over the last several decades. |
Действительно, снижение стоимости производства в Америке, в сочетании с дружелюбными к бизнесу законами, верховенством закона и политической стабильностью позволят ликвидировать конкурентное преимущество, которое позволило Китаю добиться столь быстрого экономического роста за последние несколько десятилетий. |
Although this stance cost the Social Democrats many votes, it was hardly enough to offset their main electoral advantage: the unseemly control over key public goods that the party has accumulated during its long incumbency. |
Хотя такая позиция стоила социал-демократам множества голосов, этого вряд ли было достаточно для того, чтобы перевесить их главное преимущество на выборах - контроль над главными общественными благами, приобретенный партией за время ее долгого пребывания у власти. |
Some large banks are now involved in a sufficiently large share of trading (either on their own account or on behalf of their customers) that they have, in effect, gained the same unfair advantage that any inside trader has. |
Некоторые большие банки сегодня участвуют в значительно большей части торгов (как за свой счет, так и от имени своих клиентов), чем раньше, и, фактически, они получили тоже несправедливое преимущество, которое есть у каждого трейдера, располагающего инсайдерской информацией. |
The G-20 rightly decided to focus on those areas of the global development agenda where the major economies have a comparative advantage: financing of infrastructure such as roads and power; business development; and support for agricultural upgrading in the poorer countries. |
«Большая двадцатка» справедливо решила сфокусироваться на тех вопросах глобального развития, где промышленно-развитые экономики имеют сравнительное преимущество: финансирование инфраструктуры дорог и энергоснабжения, развитие бизнеса и поддержка модернизации сельского хозяйства в беднейших странах. |
These all have the advantage that they give a cleaner spectrum in which the diagonal peaks are prevented from obscuring the cross peaks, which are weaker in a regular COSY spectrum. |
Все это имеет преимущество - получается чистый спектр, на котором диагональные пики не будут заслоняться кросс-пиками, которые на обычном COSY спектре более бледные. |
But my lord- in your bed, I will loose my gift of sight- and you would loose your advantage in battle. |
Но, мой господин... в вашей постели я потеряю дар видения... и вы потеряете свое преимущество в битве. |
The structure of the economy is closely linked to the abundance of natural resources found in the State, providing a comparative advantage in resource extraction and processing. |
Структура экономики тесно связана с изобилием обнаруженных на территории штата полезных ископаемых, обеспечивая сравнительное преимущество в добыче и переработке полезных ископаемых. |
One advantage of the practice used thus far in the Committee was that it made for an adversarial atmosphere, enabling the delegation to adduce further arguments and explanations. |
Преимущество используемой до сего времени практики работы Комитета заключается в том, что она создает атмосферу свободной дискуссии, давая делегациям возможность приводить в качестве доказательств дополнительные аргументы и объяснения. |
What is true is that, far from harming our reputation, pressing our advantage at Sandicot would only burnish it to our investors. |
А правда в том, что мы не только не навредим нашей репутации, но, имея преимущество в Сэндикоте, отшлифуем его до блеска. |
This technique has the advantage that it is comparatively fast (results within 24 hours), and less influenced by previous BCG vaccination compared with the traditional testing method for latent tuberculosis, the tuberculin skin test. |
Главное преимущество метода в том, что он сравнительно быстрый (результаты в течение 24 часов) и менее подвержен влиянию предыдущей вакцинации БЦЖ по сравнению с традиционными методами тестирования (кожные туберкулиновые тесты, например, Туберкулиновая проба (реакция Манту)). |
But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage. |
Однако такие рассуждения противоречат основам экономической теории и здравому смыслу, согласно которым торговя основывается именно на том, что каждая страна экспортирует продукцию, в производстве которой она имеет относительное или сравнительное преимущество перед другими. |
An added environmental advantage is that the creation of new biomass plantations brings about a one-off reduction in carbon dioxide up front, before the system settles down into its steady state. |
Дополнительное экологическое преимущество состоит в том, что создание новых плантаций для выращивания биомассы обеспечит однократное сокращение количества двуокиси углерода на предварительном этапе, до того как система начнет функционировать в постоянном режиме. |
The advantage to a mortality-based method of measuring the population's health is the fact that mortality is more easily measured than morbidity and that (virtually) full-fledged vital registration systems are in place in most European countries. |
Преимущество показателя здоровья населения, который основан на данных о смертности, заключается в том, что смертность поддается более точному, по сравнению с заболеваемостью, измерению и что в большинстве европейских стран существуют эффективные системы записи актов гражданского состояния. |
The anticipated benefits of the Uruguay Round agreements had not materialized for the majority of developing countries, and there had been little progress in widening market access for products in which Africa enjoyed a comparative advantage. |
Большинство развивающихся стран не получило тех благ, на которые они рассчитывали в рамках Уругвайских соглашений, и они не привели к созданию рынков для той продукции, в торговле которой Африка могла бы иметь сравнительное преимущество. |
This is not always the case in developing countries where the advantage that girls have over boys in terms of survival chances is sometimes outweighed by other factors, including discriminatory child-care practices favouring boys that lead to excess female mortality among children. |
Это не всегда характерно для развивающихся стран, где то преимущество, которое девочки имеют над мальчиками с точки зрения выживания, иногда перевешивается другими факторами, включая дискриминацию девочек при уходе за детьми, что обусловливает чрезмерную смертность среди детей женского пола. |
Second, the emplacement of TMD systems, with or without integrating them with systems deployed in space, could provide one side with a quantum military advantage over potential adversaries. |
Во-вторых, развертывание систем ракетной обороны ТВД - с их интеграцией с системами космического базирования или без таковой - могло бы дать одной стороне искомое военное преимущество над потенциальными противниками. |
The focus on systems of tenure favourable to the urban poor (temporary occupancy rights, lease agreements, as well as free-hold title) has the added advantage to provide a realpolitik approach to upgrading. |
Уделение первостепенного внимания системам владения жильем, благоприятным для бедных слоев городского населения (права временного владения, соглашения об аренде, а также титул на безусловное право собственности на недвижимость), имеет дополнительное преимущество в том, что оно обеспечивает реальный политический подход к обустройству. |
The comparative advantage of EAPC/PfP in addressing these issues lies in its capability to bring its structure, procedures and experience to bear to find potential solutions to tackle some of the main sources of illicit arms/insecure weapons storage in military units, and surplus equipment. |
Относительное преимущество СЕАП/ПРМ в решении этих вопросов заключается в его способности использовать свою структуру, процедуры и опыт, чтобы найти потенциальные решения для выхода на некоторые основные источники незаконного оружия/плохо охраняемых складов оружия в воинских частях и излишков военной техники. |
This price advantage is often due to exchange rates in places like China and Japan, whose currencies are undervalued by between 25% and 40%, which often offsets US efficiency advantages. |
Это ценовое преимущество часто является результатом обменных курсов в таких местах, как Китай и Япония, чья валютная ценность занижена на 25-40%, что часто компенсирует преимущества США в производительности. |
In conclusion, I would like just to allude to observations made by one delegation that Timor-Leste has an advantage in being a latecomer among the comity of nations, inasmuch as it can learn from the mistakes of others. |
В заключение я хотел бы сослаться на замечание одной из делегаций о том, что Тимор-Лешти имеет важное преимущество, поскольку он принадлежит к числу недавно принятых членов сообщества наций и поэтому имеет возможность учиться на ошибках других. |
This situation gives the region a two-fold advantage in that it can learn from well- established on-going initiatives, as well as take and adapt to its own needs from specific tools produced in other regions or by international organizsations. |
Это дает региону двойное преимущество в том плане, что он имеет возможность как учиться на опыте осуществления хорошо зарекомендовавших себя текущих инициатив, так и заимствовать и адаптировать к своим собственным потребностям конкретные инструменты, разработанные в других регионах и международными организациями. |