Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Преимущество

Примеры в контексте "Advantage - Преимущество"

Примеры: Advantage - Преимущество
The current conditions of service of Field Service Officers appeared to lessen their comparative advantage, especially since a number of support functions could be filled locally in some missions. Нынешние условия службы сотрудников полевой службы, по-видимому, ослабляют их сравнительное преимущество, особенно ввиду того, что в некоторых миссиях ряд вспомогательных функций могут выполняться местными сотрудниками.
In this case, we understand exactly what is behind the increasing rates of death, and that gives us an advantage in addressing the problem. В этом случае мы четко понимаем, что является причиной увеличения показателя смертности, и это дает нам преимущество с точки зрения решения этой проблемы.
If this is based on the income contributed, the advantage enjoyed by women is likely to be comparable to that in 2003. Если речь идет о вкладе в доход, то преимущество женщин является сопоставимым с 2003 годом.
(b) Kidnapping between or within criminal groups for purposes of debt recovery or securing advantage in a particular criminal market. Ь) похищения, совершаемые в ходе разборок между преступными группами с целью получить долг или преимущество на каком-либо незаконном рынке.
Its adoption would nevertheless have the "pedagogical" advantage of justifying the inclusion in the Guide to Practice of commentaries corresponding to the elements of subsection A above. Его принятие тем не менее имело бы «педагогическое» преимущество в плане обоснования включения в руководство по практике комментариев в отношении событий, о которых говорится в подразделе А выше.
Thus, if projects are not handled separately or individually a strategic approach could give UNIDO a negotiating advantage in procurement and contracting (economies of scale). Таким образом, если работа по проектам не осуществляется на отдельной или индивидуальной основе, то стратегический подход мог бы предоставить ЮНИДО преимущество в ходе переговоров о закупках и заключении контрактов (эффект масштаба).
In the case of the Commission, shortening the duration of working group sessions may have the additional advantage of facilitating the task of composing delegations of member States and observers. В случае Комиссии сокращение продолжительности сессий рабочих групп может иметь то дополнительное преимущество, что облегчит задачу определения состава делегаций государств-членов и наблюдателей.
An optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights would have the advantage that enforced disappearance constitutes a multiple violation of human rights which are all covered by the Covenant. Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах будет иметь то преимущество, что насильственные исчезновения представляют множественные нарушения прав человека, все из которых уже охвачены Пактом.
"A transaction which results in a creditor obtaining an advantage or irregular payment." "Сделка, вследствие которой кредитор получает преимущество или ненадлежащий платеж".
The main advantage of shipping is that congestion on the seas and inland waterways is much less than on roads and railways. Основное преимущество судоходства заключается в том, что заторы на морских и водных внутренних путях гораздо более редкое явление, чем на автомобильных и железных дорогах.
Option 1 has the advantage that the liability will be covered by insurance, but the liability is limited. Вариант 1 имеет то преимущество, что в этом случае ответственность будет застрахована, но ограничена.
Those projects are less dependent upon international subcontracts and large equipment procurement where agency execution has a comparative advantage over UNDCP or national execution done in association with UNDP field offices. Эти проекты в меньшей степени зависят от международных субподрядов и крупных закупок оборудования, при которых учреждение - исполнитель имеет сравнительное преимущество по отношению к ЮНДКП или национальному исполнению, осуществляемому совместно с отделениями ПРООН на местах.
The main advantage of this change was that the Chief of Information and Evidence will report to an investigations commander and not to the Deputy Prosecutor. Главное преимущество этого решения заключалось в том, что Начальник Секции по сбору информации и доказательств будет подчиняться старшему следователю, а не заместителю Обвинителя.
This characteristic of the material produced can be considered an advantage thereof, since this provides the possibility of adjusting the optical properties of the copolymer depending on operational requirements. Данную особенность полученного материала можно рассматривать как его преимущество, так как это дает возможность регулировать оптические свойства сополимера в зависимости от эксплуатационных требований.
The seller's non-possessory security right is identical in form to the security right that an ordinary lender may take, but is given a special advantage. По своей форме непосессорное обеспечительное право продавца идентично обеспечительному праву обычного кредитодателя, однако оно имеет особое преимущество.
Envoys with previous United Nations experience are perceived to be at an advantage in terms of knowing the system and whom to turn to for support. Считается, что посланники с прежним опытом работы с Организацией Объединенных Наций имеют преимущество в плане знания системы и того, к кому обращаться за поддержкой.
Another practical advantage of the institution of Special Rapporteur for New Communications was that there was no need to justify the requests for interim measures of protection. Другое практическое преимущество этого института докладчика заключается в том, что нет необходимости мотивировать просьбы о принятии временных мер защиты.
This reform would carry with it the double advantage of reducing the jail population in our country and facilitating the reintegration of released persons into society. Эта реформа имеет двойное преимущество: она позволит сократить численность заключенных в тюрьмах нашей страны и будет содействовать процессу реинтеграции освобожденных лиц в жизнь общества.
The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default. Наиболее очевидное прямое преимущество для обеспеченного кредитора заключается в том, что получение обеспечения повышает вероятность платежа в случае неисполнения обязательств.
This should give it a clear comparative advantage in creating synergies, in particular among the three conventions, in the sustainable management of natural resources. Это должно обеспечить ей определенное сравнительное преимущество для налаживания синергизма, в частности, между тремя конвенциями в области рационального использования природных ресурсов.
Its comparative advantage is found in a leadership based on its universal membership and the global political acceptance of the guiding principles on humanitarian assistance defined in the annex to the resolution. Ее сравнительное преимущество заключается в лидирующей роли, основанной на универсальном членском составе и на глобальном политическом признании руководящих принципов в области оказания гуманитарной помощи, определенных в приложении к резолюции.
The priority themes reflect the comparative advantage of UNICEF and the expectations that donors/partners have of its ability to help countries achieve the Millennium Development Goals. Приоритетные темы отражают сравнительное преимущество ЮНИСЕФ и те ожидания, которые имеют доноры/партнеры в отношении его способности помочь странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such an approach would offer an advantage to enacting States that deal with interim measures of protection in legislation separate from that dealing with international arbitration. Преимущество такого подхода для принимающих Типовой закон государств состояло бы в том, что обеспечительные меры рассматривались бы в отдельном законодательстве по сравнению с законодательством, касающимся международного арбитражного разбирательства.
They have a comparative advantage not only as regards numbers, but also given the variety of domestic and international interests that they represent. Их сравнительное преимущество заключается не только в их количестве, но и в том, что они представляют интересы самых различных внутренних и международных сторон.
When the powerful think that they are playing their advantage in the global scene and winning the battles, such victory can only be temporary. Когда власть имущие думают, что используют на международной арене собственное преимущество и одерживают победу в битвах, подобные победы могут быть лишь временными.