Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Преимущество

Примеры в контексте "Advantage - Преимущество"

Примеры: Advantage - Преимущество
The practical involvement of international judges and prosecutors in the execution of judicial duties has the added advantage of identifying weaknesses and gaps in the existing applicable laws, systems and procedures. Практическое участие международных судей и прокуроров в выполнении судебных функций имеет дополнительное преимущество, заключающееся в том, что они могут определить слабые места и пробелы в существующем применимом законодательстве, системах и процедурах.
An important advantage of the UNECE is that its mandate combines, within the framework of one institution, analytical, normative, and technical cooperation functions. Важное преимущество ЕЭК ООН заключается в том, что в рамках одного учреждения ее мандат сочетает аналитические и нормативные функции и функции в области технического сотрудничества.
It is increasingly apparent that some of the drivers of growth are the same for both fund-raising and sales of cards and products, and can represent a true source of competitive advantage. Становится все более очевидным, что некоторые факторы роста являются общими как для деятельности по сбору средств, так и для продажи открыток и другой продукции и что они действительно могут представлять собой источник, позволяющий получить преимущество в конкурентной борьбе.
Dialogue was the right option, ethnic conflicts should end and full advantage should be taken of information and communication technologies because the dissemination of knowledge was an essential element of sustainable development. Кроме того, следует встать на путь диалога и положить конец этническим конфликтам, а также полноценно использовать преимущество методов информации и коммуникации, поскольку распространение знаний является неотъемлемым элементом устойчивого развития.
A further advantage was said to be that the value of most commodities in the liner trade was quite stable over time, and a Special Drawing Rights approach could be avoided. Было указано, что еще одно преимущество состоит в том, что стоимость большинства товаров, перевозимых судоходными линиями, остается весьма стабильной во времени, что позволяет избежать применения подхода, предусматривающего исчисление на основе специальных прав заимствования.
The main advantage for the Statistical Office was that it was relieved of the large amount of paperwork for the staff of more then 10,000. Главное преимущество для Статистического управления состояло в том, что оно освободилось от необходимости выполнения большого объема работы по подготовке документов для более чем 10000 работников.
The transversality of the work of UNODC on international cooperation in criminal matters related to drugs, crime and terrorism gives UNODC and its field offices a comparative advantage in assisting Member States in countering those phenomena. Трансверсальность деятельности ЮНОДК в области международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом, дает ЮНОДК и его отделениям на местах сравнительное преимущество в деле оказания государствам-членам помощи в противодействии этим явлениям.
In addition, they give the Convention a comparative advantage, enabling it to create synergies, including between the three Rio conventions, in the sustainable management of the natural resources of the affected countries. Кроме того, это дает Конвенции определенное сравнительное преимущество для налаживания синергического взаимодействия, особенно между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, в деле обеспечения рационального использования природных ресурсов затрагиваемых стран.
At the same time, women generally have the advantage in exercising their child-rearing rights and responsibilities in cases of divorce, which imposes a great responsibility on them. Но при этом женщины, как правило, имеют преимущество в осуществлении своих прав и обязанностей по воспитанию детей в случае развода, что налагает на нее большую ответственность.
The secretariat considers that ECE/FAO has comparative advantage in access to data, skills, and networks, as well as a flexible and streamlined method of work. По мнению секретариата, ЕЭК/ФАО имеет относительное преимущество с точки зрения доступа к информации, услугам специалистов и сетям и применяет гибкий и рациональный метод работы.
Compared to the five permanent members, the elected 10 members have the specific advantage of being freely and democratically elected to the Security Council. Эти 10 избираемых членов - в отличие от пяти постоянных членов - имеют одно конкретное преимущество, состоящее в том, что они избираются в Совет на свободной и демократичной основе.
Although there are no existing fail-safe methods, it may be said that the United Nations enjoys an important comparative advantage, considering the diversity of competencies available within a multicultural context. Хотя здесь не существует каких-либо готовых 100-процентно успешных методов, можно сказать, что Организация Объединенных Наций имеет важное сравнительное преимущество, учитывая разнообразие имеющихся специалистов в многокультурном контексте.
The latter approach has the added advantage that policy prescriptions can yield multiple results: they are not necessarily specific to any one group but can be beneficial for more than one group at the same time. Дополнительное преимущество этого подхода состоит в том, что политические рецепты могут дать многообразные результаты - они не обязательно относятся только к одной конкретной группе и могут оказаться полезными одновременно для нескольких групп.
Regional support to review is critical: it provides a strategic advantage in assessing the progress of implementation by serving as a bridge between national and global considerations while also addressing common areas of concern and shared interests. Региональная поддержка имеет решающее значение: она обеспечивает стратегическое преимущество в оценке хода осуществления, служа своего рода мостом между национальными и глобальными соображениями и затрагивая при этом также общие области, вызывающие взаимную озабоченность и интерес.
The above analysis reflects the comparative advantage enjoyed by UNCDF and UNDP in working jointly towards ensuring sustainable access of low-income households and small enterprises to a broad range of financial services. Проделанный выше анализ отражает сравнительное преимущество, которое используют ФКРООН и ПРООН в совместной работе для обеспечения устойчивого доступа домашних хозяйств с низкими доходами и малых предприятий к широкому спектру финансовых услуг.
The main advantage of this approach is that one security agreement may cover a changing pool of assets that fit the description in the security agreement. Основное преимущество этого подхода заключается в том, что одно соглашение об обеспечении может охватывать изменяющуюся совокупность активов, которая соответствует обозначению в соглашении об обеспечении.
In addition to advocacy, the United Nations comparative advantage lies in policy development and advice culled from the best practices from its global store of knowledge from all regions. Помимо проведения пропагандистской деятельности относительное преимущество Организации Объединенных Наций связано с разработкой политики и предоставлением консультаций на основе наилучших видов практики, информация о которых имеется в ее глобальной базе данных по всем регионам.
In this respect, UNITAR has exercised its acknowledged comparative advantage in the design and implementation of regional training programmes addressed at sensitizing senior government officials and training middle-level officials to various aspects of debt and financial management. В этом отношении ЮНИТАР использовал признанное всеми относительное преимущество в разработке и проведении региональных учебных программ, нацеленных на информирование руководящего звена государственных служащих и профессиональную подготовку госслужащих среднего звена по различным аспектам регулирования долговых отношений и управления финансами.
The main advantage of smart cards (in which the electronic equivalent of cash is stored electronically) in a developing country context is that they can reduce the need for a costly and comprehensive financial infrastructure, thus providing an opportunity for technological leapfrogging. Основное преимущество смарт-карт (в которых в электронной форме хранится денежный эквивалент) в контексте развивающихся стран заключается в том, что эти карты могут снизить потребность в дорогостоящей комплексной финансовой инфраструктуре, тем самым открыв возможность для технологического прорыва.
Although the means may vary by country and region, in all situations the United Nations focuses on its areas of comparative advantage, and builds strong partnerships with other international institutions, as well as with Governments and non-governmental organizations. Несмотря на различия в используемых средствах в зависимости от страны и региона, главное внимание Организация Объединенных Наций всегда уделяет тем сферам, в которых у нее имеется сравнительное преимущество, и налаживает прочные партнерские связи с другими международными учреждениями, а также с правительствами и неправительственными организациями.
Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. Отказавшись от всеобъемлющего подхода, Группа сосредоточила внимание конкретно на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций имеет сравнительное преимущество и могла внести новый весомый вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
Thus, the comparative advantage of Philippine agriculture continued to wane resulting in its increasingly becoming a net importer of agricultural products since 1994. Таким образом, сравнительное преимущество Филиппин в сельскохозяйственной сфере продолжило уменьшаться, вследствие чего с 1994 года государство стремительно превращается в нетто-импортера сельскохозяйственной продукции.
It was also pointed out that there is a strategic advantage in some common funding appeals by NGOs, regional organizations and subregional organizations for their capacity-building in conflict prevention and resolution. Они подчеркнули, что в некоторых случаях общие призывы неправительственных, региональных и субрегиональных организаций о сборе средств дают им стратегическое преимущество в отношении наращивания их потенциала в области предотвращения и разрешения конфликтов.
Switzerland had always maintained that UNIDO must promote not just industrial development but clean and sustainable industrial development - that was where its comparative advantage lay. Швейцария всегда при-держивалась мнения о том, что ЮНИДО должна содействовать не просто промышленному развитию, а экологически чистому и устойчивому промышлен-ному развитию, - именно в этом заключается ее сравнительное преимущество.
One historic advantage of Soviet statistics was used here: in the time of the centralized economy, production accounting was very detailed, many data items, above all production volumes, were collected on a monthly basis. При этом использовалось преимущество, сохранившееся по исторической традиции российской статистики: в условиях плановой экономики очень детализировано был поставлен учет производства, многие показатели, прежде всего - объемы выпуска, собирались с месячной периодичностью.