It would be a tactical advantage for us, don't you think? |
Это было бы тактическое преимущество для нас, разве Вы не думаете? |
knowing it would give him an advantage. |
Зная что это дало бы ему преимущество. |
My brother Klaus is playing against both sides, hungry for power and hoping to protect the werewolf carrying his child, but Marcel has an advantage. |
Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество. |
Who will have an advantage no one else has ever had before. |
У которых будет преимущество, которого ни у кого никогда раньше не было. |
Home turf advantage is not just for football anymore. |
Свое поле - преимущество не только в футболе |
We could also use our troop advantage to out-flank them in the west. |
Мы могли бы также использовать наше преимущество в войсках и отодвинуть фланг на Запад |
If he takes that pawn, he forfeits the bishop, thus losing his initial advantage. |
Если он побьёт эту пешку, то потеряет слона. А, значит, и своё изначальное преимущество. |
This change would have the added advantage of creating a strong incentive for author departments to submit manuscripts in compliance with the page- and time-limit. |
Это изменение имело бы дополнительное преимущество, заключающееся в создании для департаментов-авторов сильного стимула к тому, чтобы представлять рукописные тексты в соответствии с лимитом в отношении количества страниц и в установленные сроки. |
It is on the Internet and being able to communicate easily would have a competitive advantage). |
Он является участником системы ИНТЕРНЕТ, и, соответственно, более широкие контакты с ним могут обеспечить конкурентное преимущество. |
This is clearly an area where the diversified and unbiased approach of the United Nations might represent a comparative advantage over other sources of aid and funding. |
Это явно одна из тех областей, где Организация Объединенных Наций, осуществляющая разностороннюю и беспристрастную деятельность, могла бы иметь относительное преимущество по отношению к другим источникам помощи и финансирования. |
Leases have an advantage, compared with management contracts, in that the management firm takes the commercial risk and is more strongly motivated. |
По сравнению с ними договоры аренды имеют то преимущество, что управляющая компания берет на себя коммерческие риски и является более заинтересованной стороной. |
While no panacea, such an eclectic approach has the advantage that it can induce significant mutually reinforcing effects important in creating additional jobs for the poor. |
Хотя такой эклектический подход и не является панацеей, он дает важное преимущество, позволяя вызвать мощный эффект взаимного подкрепления усилий, который имеет важное значение с точки зрения создания дополнительных рабочих мест для бедных слоев населения. |
Another development advantage provided by agricultural insurance lies in the fact that it may lead to an upgrading of agricultural extension services provided to farmers. |
Еще одно преимущество, которое сельскохозяйственное страхование дает для развития, заключается в том, что его использование может привести к повышению качества услуг агротехнической пропаганды, которые оказываются фермерам. |
This may be a drill, but our careers are on the line, and they have the advantage on us. |
Возможно, это и тренировка, но на кону наши карьеры, И у них есть преимущество перед нами. |
A long time ago, G'Kar I told you that you had an unfair advantage over me. |
Когда-то очень давно, Джи-Кар я сказал вам, что у вас есть преимущество передо мной. |
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. |
Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора. |
A considerable advantage of the agreements reached by the United Nations is that they are not restricted by guarantees of minimum purchases or similar limitations. |
Значительное преимущество соглашений, достигнутых Организацией Объединенных Наций, заключается в том, что в них не предусматривается ограничение гарантиями приобретения минимального числа билетов или аналогичные ограничения. |
The experience and advantage of the United Nations in cease-fire monitoring and in supervising the implementation of a multifaceted peace settlement is well established. |
З. Хорошо известны опыт и преимущество Организации Объединенных Наций в наблюдении за прекращением огня и контроле за осуществлением многостороннего мирного урегулирования. |
The Commission recalled that it had developed a specific calculation method to take account of this advantage in its total compensation comparisons with the comparator. |
Комиссия напомнила, что ею разработан конкретный метод расчетов, позволяющий учесть это преимущество при проведении сопоставлений совокупного вознаграждения с вознаграждением у компаратора. |
If that advantage were quantified, as had been done in the total compensation comparisons, both CSRS and FERS would show somewhat higher pension benefit values. |
Если количественно определить это преимущество, как это было сделано при сопоставлениях совокупного вознаграждения, то как СПГС, так и СПФС будут обеспечивать несколько более высокий размер пенсионных пособий. |
Furthermore, this advantage was often enhanced by their access to subsidies from their home countries and their perceived resort to anti-competitive practices. |
Кроме того, это преимущество часто подкреплялось их доступом к субсидиям со стороны своих стран происхождения и их ощутимой практикой использования антиконкурентных мер. |
Moreover, the initial competitive advantage that may be conferred by low wages can be quickly lost to other entrants to the global marketplace. |
Более того, первоначальное преимущество в конкурентной борьбе, связанное с низким уровнем заработной платы, может быть вскоре легко утрачено, поскольку на мировой рынок выходят другие компании. |
Thus it may entail an attempt by a party to obtain under false pretences an advantage in some other sense than a direct financial benefit. |
Таким образом, мошенничество может заключаться в попытке той или иной стороны обманным путем получить то или иное преимущество несколько иного порядка, чем непосредственная финансовая выгода. |
The comparative advantage of the United Nations is that it has an unequalled ability to bring about political consensus on what needs to be done. |
Сопоставительное преимущество ООН состоит в том, что она располагает уникальной возможностью добиваться политического консенсуса относительно того, что следует предпринять. |
It would also give the permanent and non-permanent members of the Security Council an advantage not enjoyed by the other States parties to the statute with regard to the initiation of criminal prosecution. |
Это также предоставит постоянным и непостоянным членам Совета Безопасности преимущество в отношении инициирования уголовного преследования, которого нет у других государств - участников устава. |