| The Organization should consolidate its expertise in areas where it had a recognized comparative advantage. | Организация должна наращивать свои специальные знания и опыт в тех областях, где она имеет признанное сравнительное преимущество. |
| As such this gives peacekeeping operations a huge advantage over agencies. | Это дает миротворческим операциям огромное преимущество по сравнению с учреждениями. |
| The intended military advantage of eliminating a large stockpile of weapons, including long-range rockets, exceeded the anticipated harm to civilians. | Искомое военное преимущество, состоящее в ликвидации крупных запасов оружия, включая ракеты дальнего радиуса действия, превышало степень ожидаемого вреда гражданским лицам. |
| UNESCO's multisectoral capacities give it a comparative advantage in advocating education for sustainable development in a holistic perspective. | Межсекторальный потенциал ЮНЕСКО дает ей сравнительное преимущество в применении целостного подхода к пропаганде в области образования в интересах устойчивого развития. |
| The strategic advantage of ESCAP is its function as a platform for regional cooperation and technical support for disaster risk reduction. | Стратегическое преимущество ЭСКАТО связано с ее ролью платформы для регионального сотрудничества и оказания технической поддержки в целях уменьшения опасности бедствий. |
| Pandora: Converting reconciliation between work and family life into a competitive advantage for businesses. | Проект "Пандора": возможность для бизнеса получить конкурентное преимущество от совмещения служебных и семейных обязанностей. |
| If carried out using standardized but locally tailored questionnaires, crime victimization surveys offer the further advantage of enhanced comparability between different national surveys. | Виктимологические обследования, проводимые на основе стандартных, но учитывающих местную специфику вопросников, дают дополнительное преимущество, повышая степень сопоставимости национальных обследований разных стран. |
| It also emphasizes that synergy between the UN-Habitat operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of UN-Habitat. | В резолюции также подчеркивается, что синергические связи между оперативными и нормативными функциями ООН-Хабитат представляют собой крупный актив и сравнительное преимущество ООН-Хабитат. |
| Population surveys have an advantage over system-based administrative data which can only reflect actual services usage. | Обследования населения имеют преимущество перед системными и административными данными, которые могут отражать только фактическое пользование услугами. |
| For many States, a significant advantage of a review mechanism would be to help better identify technical assistance needs. | Для многих государств важное преимущество механизма обзора будет заключаться в содействии более точному выявлению потребностей в технической помощи. |
| The latter source has the advantage that it enables periodic estimates of coverage rates to be carried out and annual monitoring. | Преимущество этого последнего источника состоит в том, что он позволяет рассчитывать показатели охвата периодически, обеспечив в конечном счете их ежегодный мониторинг. |
| This focus on regional and country needs and the established mandate and comparative advantage of UNEP as the global authority on science-based policy development are interdependent. | Сосредоточение внимания на региональных и страновых потребностях, а также определенный мандат и сравнительное преимущество ЮНЕП как всемирно признанного органа по вопросам научно обоснованной разработки политики носят взаимозависимый характер. |
| A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage. | Хороший советник по правовым вопросам может изучить процедуры Совета и помочь своему послу нейтрализовать это преимущество. |
| This gives an advantage to localizing the last blocks of production processes in consumers' markets. | Это дает преимущество при размещении последних звеньев производственных процессов на территории потребительских рынков. |
| In taking that decision, it would consider where UNIDO programmes had a greater comparative advantage and were functioning well. | Принимая это решение, она будет исходить из того, в каких областях программы ЮНИДО имеют большее сравнительное преимущество и хорошо функционируют. |
| Towards an integrated framework 7. The comparative advantage of UNICEF in harnessing knowledge for children is clear. | Относительное преимущество, которым обладает ЮНИСЕФ в плане использования знаний в интересах детей, бесспорно. |
| This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. | Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации. |
| We believe there is a need for clarification of the meaning of the concept "unfair competitive advantage". | Считаем необходимым получить уточнение, что имеется в виду под понятием "несправедливое конкурентное преимущество". |
| However, this would not necessarily always be the case and an unfair competitive advantage might be gained under unrelated circumstances. | Однако дело не всегда обстоит именно так, и несправедливое конкурентное преимущество может быть получено при совершенно иных обстоятельствах. |
| The United States had another big advantage. | У Соединенных Штатов есть еще одно значительное преимущество. |
| Access to new markets may provide the single biggest advantage to these countries from increased South - South cooperation. | Самое большое преимущество для этих стран благодаря расширению сотрудничества Юг-Юг может быть обеспечено в виде доступа к новым рынкам. |
| The strategic goal of the TC programme is to promote tangible socio-economic impact in an area where nuclear technology holds a comparative advantage. | Стратегическая цель программы ТС заключается в содействии достижению ощутимого социально-экономического эффекта в той области, в которой ядерные технологии обеспечивают сравнительное преимущество. |
| As with option 3, another advantage is that the special chamber would be established within an existing and functioning jurisdiction. | Как и в варианте З другое преимущество будет заключаться в том, что специальная палата будет создана в рамках существующей и функционирующей судебной системы. |
| Nonetheless, the cash accounting approach has one major advantage for economic measurement purposes. | Тем не менее для целей экономических измерений кассовый метод имеет одно важное преимущество. |
| The female advantage in life expectancy is highest in Europe and in Latin America and the Caribbean. | Преимущество женщин в плане ожидаемой продолжительности жизни является самым высоким в Европе и в Латинской Америке и Карибском бассейне. |