The Organization should consolidate its expertise in areas where it had a recognized comparative advantage. |
Организация должна наращивать свои специальные знания и опыт в тех областях, где она имеет признанное сравнительное преимущество. |
As such this gives peacekeeping operations a huge advantage over agencies. |
Это дает миротворческим операциям огромное преимущество по сравнению с учреждениями. |
The intended military advantage of eliminating a large stockpile of weapons, including long-range rockets, exceeded the anticipated harm to civilians. |
Искомое военное преимущество, состоящее в ликвидации крупных запасов оружия, включая ракеты дальнего радиуса действия, превышало степень ожидаемого вреда гражданским лицам. |
UNESCO's multisectoral capacities give it a comparative advantage in advocating education for sustainable development in a holistic perspective. |
Межсекторальный потенциал ЮНЕСКО дает ей сравнительное преимущество в применении целостного подхода к пропаганде в области образования в интересах устойчивого развития. |
The strategic advantage of ESCAP is its function as a platform for regional cooperation and technical support for disaster risk reduction. |
Стратегическое преимущество ЭСКАТО связано с ее ролью платформы для регионального сотрудничества и оказания технической поддержки в целях уменьшения опасности бедствий. |
Pandora: Converting reconciliation between work and family life into a competitive advantage for businesses. |
Проект "Пандора": возможность для бизнеса получить конкурентное преимущество от совмещения служебных и семейных обязанностей. |
If carried out using standardized but locally tailored questionnaires, crime victimization surveys offer the further advantage of enhanced comparability between different national surveys. |
Виктимологические обследования, проводимые на основе стандартных, но учитывающих местную специфику вопросников, дают дополнительное преимущество, повышая степень сопоставимости национальных обследований разных стран. |
It also emphasizes that synergy between the UN-Habitat operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of UN-Habitat. |
В резолюции также подчеркивается, что синергические связи между оперативными и нормативными функциями ООН-Хабитат представляют собой крупный актив и сравнительное преимущество ООН-Хабитат. |
Population surveys have an advantage over system-based administrative data which can only reflect actual services usage. |
Обследования населения имеют преимущество перед системными и административными данными, которые могут отражать только фактическое пользование услугами. |
For many States, a significant advantage of a review mechanism would be to help better identify technical assistance needs. |
Для многих государств важное преимущество механизма обзора будет заключаться в содействии более точному выявлению потребностей в технической помощи. |
The latter source has the advantage that it enables periodic estimates of coverage rates to be carried out and annual monitoring. |
Преимущество этого последнего источника состоит в том, что он позволяет рассчитывать показатели охвата периодически, обеспечив в конечном счете их ежегодный мониторинг. |
This focus on regional and country needs and the established mandate and comparative advantage of UNEP as the global authority on science-based policy development are interdependent. |
Сосредоточение внимания на региональных и страновых потребностях, а также определенный мандат и сравнительное преимущество ЮНЕП как всемирно признанного органа по вопросам научно обоснованной разработки политики носят взаимозависимый характер. |
A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage. |
Хороший советник по правовым вопросам может изучить процедуры Совета и помочь своему послу нейтрализовать это преимущество. |
This gives an advantage to localizing the last blocks of production processes in consumers' markets. |
Это дает преимущество при размещении последних звеньев производственных процессов на территории потребительских рынков. |
In taking that decision, it would consider where UNIDO programmes had a greater comparative advantage and were functioning well. |
Принимая это решение, она будет исходить из того, в каких областях программы ЮНИДО имеют большее сравнительное преимущество и хорошо функционируют. |
Towards an integrated framework 7. The comparative advantage of UNICEF in harnessing knowledge for children is clear. |
Относительное преимущество, которым обладает ЮНИСЕФ в плане использования знаний в интересах детей, бесспорно. |
This advantage is declining, however. There are already risks that our main sponsors may turn elsewhere. |
Однако в настоящее время это преимущество сходит на нет, и уже существует риск, что наши основные спонсоры станут обращаться в другие организации. |
We believe there is a need for clarification of the meaning of the concept "unfair competitive advantage". |
Считаем необходимым получить уточнение, что имеется в виду под понятием "несправедливое конкурентное преимущество". |
However, this would not necessarily always be the case and an unfair competitive advantage might be gained under unrelated circumstances. |
Однако дело не всегда обстоит именно так, и несправедливое конкурентное преимущество может быть получено при совершенно иных обстоятельствах. |
The United States had another big advantage. |
У Соединенных Штатов есть еще одно значительное преимущество. |
Access to new markets may provide the single biggest advantage to these countries from increased South - South cooperation. |
Самое большое преимущество для этих стран благодаря расширению сотрудничества Юг-Юг может быть обеспечено в виде доступа к новым рынкам. |
The strategic goal of the TC programme is to promote tangible socio-economic impact in an area where nuclear technology holds a comparative advantage. |
Стратегическая цель программы ТС заключается в содействии достижению ощутимого социально-экономического эффекта в той области, в которой ядерные технологии обеспечивают сравнительное преимущество. |
As with option 3, another advantage is that the special chamber would be established within an existing and functioning jurisdiction. |
Как и в варианте З другое преимущество будет заключаться в том, что специальная палата будет создана в рамках существующей и функционирующей судебной системы. |
Nonetheless, the cash accounting approach has one major advantage for economic measurement purposes. |
Тем не менее для целей экономических измерений кассовый метод имеет одно важное преимущество. |
The female advantage in life expectancy is highest in Europe and in Latin America and the Caribbean. |
Преимущество женщин в плане ожидаемой продолжительности жизни является самым высоким в Европе и в Латинской Америке и Карибском бассейне. |