Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. |
В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны. |
Another advantage of variant B was said to be that it avoided any interference with existing substantive rules of contract formation under applicable law. |
Было отмечено, что другое преимущество варианта В состоит в том, что он позволяет избежать какого-либо вмешательства в действие материально - правовых норм, регулирующих заключение договоров согласно применимому праву. |
This may have the advantage that any resulting instrument would more accurately reflect regional needs and that resources and attention could be focused on the regions that most need it. |
Преимущество такого подхода может заключаться в том, что любой разработанный инструмент будет более точно отражать региональные потребности, а ресурсы и внимание могут быть сосредоточены на районах, которые в наибольшей степени в них нуждаются. |
Whether that collateral damage outweighs the military advantage of the original attack will be situation dependent but it is not a factor that can be ignored in the proportionality balance. |
Перевешивает ли такой сопутствующий ущерб военное преимущество первоначального нападения, будет зависеть от ситуации, но этот фактор нельзя игнорировать в критерии соразмерности. |
She indicated that sub-State arrangements such as federalism or autonomy could have a twofold advantage in giving assurances of the territorial integrity of existing States and providing for the decentralization of power. |
Она отметила, что такие внутригосударственные механизмы, как федерализм или автономия, могут иметь двоякое преимущество в плане обеспечения гарантий территориальной целостности государств и децентрализации власти. |
Namibian NGO's as in many other countries, have an inherent comparative advantage over government in responding to some urgent needs of the community. |
НПО Намибии, как и во многих других странах, имеют несомненное сравнительное преимущество перед правительством в плане реагирования на некоторые неотложные потребности общества. |
The United Nations enjoys a clear advantage and possesses rich experience in disaster relief, disaster prevention and disaster reduction. |
Организация Объединенных Наций имеет явное преимущество и обладает богатым опытом в области оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий, а также в их предотвращении и сокращении их масштабов. |
It should therefore maintain its comparative advantage in that field and enlarge upon it by increasing funding for the many Member States applying for such projects. |
В связи с этим ЮНИДО следует поддерживать свое сравнительное преимущество в этой области и наращивать деятельность на этой основе за счет увеличения финансовых средств для многих государств-членов, обращающихся с запросами на осуществление таких проектов. |
B. Expected longer term military advantage |
В. Ожидаемое более долгосрочное военное преимущество |
It is not suggested here that the expected mid to longer term civilian damage will automatically or inevitably be excessive in proportion to the anticipated military advantage. |
Тут не постулируется, что ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб будет соразмерным образом автоматически или непременно превосходить ожидаемое военное преимущество. |
Whether this outweighs the military advantage depends on the situation and must be assessed on a case by case basis. |
Перевешивает ли это обстоятельство военное преимущество - зависит от ситуации и должно оцениваться в каждом конкретном случае. |
Now it's all up to jamie to press his advantage And take out this head-to-head challenge. |
Он может увеличить преимущество и принять этот вызов. |
Possible technical advantage, allowing for lower production costs than existing facilities and for a commercial edge. |
возможные технические преимущества, обеспечивающие более низкие производственные затраты, чем на существующих установках, и коммерческое преимущество. |
The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. |
Наше относительное преимущество заключается в проявлении терпимости и уважения к другим, а также в гармоничном сосуществовании различных общин в нашей стране. |
If it were possible, the advantage would be that the user would have a simpler procedure and clearer responsibility for making a claim. |
Если бы это было возможно, преимущество состояло бы в том, что пользователь будет иметь упрощенную процедуру для определения ответственности в целях предъявления иска. |
For those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes. |
Для этих государств это предложение о создании специального комитета по ядерному разоружению, коль скоро это повышает ставки, сохраняет тактическое преимущество. |
Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. |
Опираясь на это преимущество, Группа может извлекать общие уроки из большого объема обзоров и оценок, проводимых в различных организациях системы. |
That is an enormous advantage during times when prices are good, because it provides a very efficient mechanism for the social distribution of income. |
Это огромное преимущество в те времена, когда цены на кофе высоки, потому что это создает очень эффективный механизм для социального распределения дохода. |
The second advantage is that this new structure imposes much more consistency and cohesion in how we deal with the questions before the General Assembly. |
Второе преимущество состоит в том, что эта новая структура предполагает намного больше последовательности и взаимодействия в том, как мы будем решать вопросы до их обсуждения в ходе Генеральной Ассамблеи. |
How to turn cultural and geographical proximity to the Europe into an advantage? |
Как превратить культурную и географическую близость к Европе в преимущество? |
The main advantage is that it supports more languages, namely those that use a character set that cannot be displayed with the regular "newt" frontend. |
Основное преимущество - поддержка большего числа языков, а именно тех, в которых нельзя отобразить все символы через обычный интерфейс «newt». |
Although agriculture arose in several parts of the world, Eurasia gained an early advantage due to the greater availability of suitable plant and animal species for domestication. |
Несмотря на то, что фермерство зародилось в нескольких частях света, в Евразии это произошло раньше (и поэтому она получила преимущество) за счёт наличия большего количества подходящих для окультуривания растений и животных для одомашнивания. |
The winner was determined in additional matches. Equality in the classical format, the advantage in the Rapid format. |
Победитель определился в дополнительных матчах. Равенство в классическом формате, преимущество в формате рапид. |
Nevertheless, Rákóczi managed to maintain his military advantage for a while - but after 1706, his army was forced into retreat. |
Тем не менее, Ракоци удалось сохранить свое военное преимущество на некоторое время, но уже с 1706 года его армия была вынуждена отступать. |
This mechanism could provide an evolutionary advantage; it only requires small changes to the cell in the eye and could be easily lead to natural selection. |
Этот механизм может давать эволюционное преимущество; также он требует лишь незначительных изменений в клетках глаза и легко может развиться под влиянием отбора. |