Another advantage for Galileo is the exactness then with Galileo it becomes possibly his up to two metres exact to determine where a carriage or the similar is. |
Дальнейшее преимущество для Галилео - это точность все же с Галилео это становится возможно вплоть до 2 м точным определять где машина или похожее находится. |
If U.S. code-breaking technology was revealed in the context of trials of individual spies, the Japanese Imperial Navy would change its codes, thus undermining U.S. strategic wartime advantage. |
Если бы американская технология дешифровки была раскрыта на судебных процессах над отдельными шпионами, флот императорской Японии сменил бы свои коды, таким образом подрывая стратегическое преимущество США в войне. |
Sayid suspects that Michael has been "compromised" by the Others, and decides to work on a new plan with Jack to try and regain an advantage. |
Саид подозревает, что Другие «скомпрометировали» Майкла, и решает работать над новым планом с Джеком, чтобы попытаться вернуть себе преимущество. |
2: The second advantage is an image of your company will not be much better qualifying turn to the various "pests" that bother us with their advertising-made carpet. |
2: Второе преимущество состоит в имидж Вашей компании не будет намного лучше отборочный свою очередь, на разных "вредителей", которые беспокоят нас с рекламно-ковер. |
The elimination of trade barriers, especially in areas such as textiles and agriculture, where developing countries had a comparative advantage, would be a major step towards reducing poverty. |
Устранение торговых барьеров, особенно в таких областях, как текстильная промышленность и сельское хозяйство, в которых развивающиеся страны имеют относительное преимущество, станет важным шагом в направлении сокращения масштабов нищеты. |
The other advantage, and the biggest, |
А другое преимущество, и самое большое, |
It'd be no different than landing... on a system controlled by the Federation... except that the Hutts aren't looking for her... which gives us the advantage. |
Это не страшнее... чем высадиться на планете, которую контролирует Федерация... только вот хатты ее не ищут... что дает нам преимущество. |
Tonight at 7:00 the committee is choosing between us and the seven-four, although the seven-four has a significant advantage. |
В 19:00 комитет выберет между нами и 7-4, хотя у 7-4 есть значительное преимущество. |
How can it be that not seeing the world accurately gives us a survival advantage? |
Как может быть, что не видение мира даёт преимущество для выживания? |
Do you have any idea the advantage he has over us now? |
Том! Да вы хоть представляете, какое у него теперь преимущество? |
I don't want to gain any advantage by turning myself in so I'm going to give you that option too. |
Я не хочу, чтобы у меня было какое-то преимущество, поэтому я хочу предложить и вам так поступить. |
How do you not get that having an axe is a huge advantage in a fight? |
Как ты не поймешь, что топор дает огромное преимущество в бою? |
As a woman, your sister has no claim over Prince Andrei's estate and nothing your father tries ever seems to work out, and he has such a generous nature that everybody takes advantage of him. |
Как женщина, твоя сестра не может претендовать на имущество князя Андрея и никакие попытки твоего отца не помогают, и у него такая широкая душа, что любой имеет над ним преимущество. |
Some of those strengths, and some of the substantive areas where the United Nations system has a clear comparative advantage, are outlined in the present report. |
Некоторые из упомянутых сильных сторон, а также некоторые из основных областей, в которых система Организация Объединенных Наций имеет несомненное сравнительное преимущество, охарактеризованы в настоящем докладе. |
An advantage of the method is that the major criterion in recommending a scale of assessment for a Member State is the country's capacity to pay. |
Преимущество этого метода заключается в том, что основной критерий при вынесении рекомендаций в отношении объема взносов того или иного государства-члена связан с платежеспособностью страны. |
It was regrettable that, because of their considerable resources and their technological advantage, the developed countries had a monopoly on the gathering and dissemination of information. |
Он выражает сожаление по поводу того, что развитые страны, располагая огромными ресурсами и имея технологическое преимущество, полностью контролируют сбор и распространение информации. |
Thus, if the Democrats demonstrate a minimum of compassion, sensitivity, and realism, they can count on a 7% advantage in the popular vote. |
Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей. |
The one advantage we have over them is they don't know that we're on to them. |
Наше преимущество над ними заключается в том, что они не знают, что мы в курсе. |
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light. |
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет. |
Because if you have and they've found out, they may think it was the Kingdom, and we lose our advantage. |
Потому что если так, и они заметили тебя, могут подумать, что это Королевство, и мы потеряем преимущество неожиданности. |
Responding to the question on local procurement, he said that every effort had been made to procure goods and services locally, which had the added advantage of reducing lead time. |
Отвечая на вопрос о местных закупках, он говорит, что предпринимаются все усилия для приобретения товаров и услуг на местах, что имеет дополнительное преимущество, заключающееся в сокращении времени реализации заказа. |
Cooperation with cooperatives has another advantage in that the moral hazard is contained, as members of a cooperative tend to watch each other rather closely. |
Сотрудничество с кооперативами имеет еще одно преимущество: снижается риск злоупотреблений страховой системой, поскольку члены кооператива, как правило, внимательно наблюдают за действиями друг друга. |
The ECA's potential and comparative advantage in serving as a vehicle for enhancing cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity in the economic, social and related fields should be fully explored and utilized. |
Потенциал и сравнительное преимущество ЭКА как средства укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организаций африканского единства в экономической, социальной и смежных областях следует исследовать и использовать в полной мере. |
Finally, the third and most obvious advantage of a tripartite machinery is its similarity to the United Nations Joint Staff Pension Fund, which is governed by a Board and a Standing Committee of tripartite composition. |
И наконец, третье и наиболее явное преимущество трехстороннего механизма заключается в том, что по своему характеру он аналогичен Объединенному пенсионному фонду персонала Организации Объединенных Наций и Постоянному комитету, имеющему трехстороннее представительство. |
This defeats the principles both of democracy and of rotation and gives the permanent members of the Security Council an undue advantage over the rest of the membership of the United Nations. |
Это наносит ущерб принципам демократии и ротации и дает постоянным членам Совета Безопасности необоснованное преимущество по сравнению с остальными членами Организации Объединенных Наций. |