| These guys used our own defenses to their advantage. | Эти ребята использовали нашу защиту в своих целях. |
| And we're going to use that to our advantage. | И мы воспользуемся этим в своих целях. |
| A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage. | Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях. |
| It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey. | Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси. |
| They used the tourist traffic to their advantage. | Они использовали поток туристов в своих целях. |
| From now on, everyone will push you and pull you for their own advantage. | С этого момента, все будут хвататься за Вас и использовать в своих целях. |
| Such strategies focus on enabling the poor to act as active agents capable of utilizing the market to their advantage. | Такие стратегии призваны дать малоимущим возможность выступать в качестве активных действующих лиц, способных использовать рынок в своих целях. |
| Since you've rebuked me for manipulating the law to my own advantage, your ruling seems hypocritical. | Вы упрекнули меня в манипулирвании законом в личных целях, но ваше решение кажется мне просто лицемерным. |
| then realized he could use it to his advantage. | и понял, что может использовать это в своих целях. |
| Can we use the sun to our advantage? | Можно ли использовать в своих целях солнечный свет. |
| Why just revel in her demise, when I can use it to my advantage? | Зачем просто радоваться ее горю, если можно использовать его в своих целях? |
| Now, Avdonin's using that to his advantage, claiming this dead person is alive without having to provide any proof. | И Авдонин использует это в своих целях, утверждая, что покойник жив, хотя доказательств нет. |
| to preserve and develop the network to a recreational, cultural and economic advantage | сохранять и развивать эту сеть в рекреационных, культурных и экономических целях; |
| Criminal organizations take full advantage of borders demarcating different legal and judicial systems and socio-economic realities. | Преступные организации в полной мере используют в своих целях различия в правовых и судебных системах и социально-экономических условиях, существующие между странами. |
| He finds young talent and he takes advantage. | Он находит юные дарования и использует их в своих целях. |
| Indirect bribery, bribery that benefits another person or entity and solicitation of an undue advantage are not covered by this article. | Косвенный подкуп, подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица и вымогательство какого-либо неправомерного преимущества не подпадают под эту статью. |
| It takes advantage of the others. | Он использует остальных в своих целях. |
| Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. | Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |
| This episode shows how the independent cities used the rivalry between Empire and Pope as a means to obtain maximum advantage for themselves. | Этот эпизод показывает, что независимые города использовали соперничество между папой и императором в собственных целях. |
| Another advantage of this approach is that it may avoid forcing a costly rapid turnover of capital stock for electricity generation. | Еще одним преимуществом такого подхода является то, что он может способствовать избежанию форсирования быстрого и дорогостоящего оборота акционерного капитала в целях производства электроэнергии. |
| The Organization should concentrate its resources in order to promote assistance in those areas, where it had comparative advantage. | Организации следует сосредоточить свои ресурсы в целях содействия оказанию помощи в областях, в которых она имеет сравнительные преимущества. |
| It also ensures that the misuse of personal information does not result in a competitive advantage. | Это также обеспечивает недопущение использования информации и данных личного характера в целях получения преимущества в конкурентной борьбе. |
| Likewise, those countries must undertake not to use their technological advantage for commercial or industrial espionage against the rest of the less technologically advanced countries. | Кроме того, эти страны должны взять на себя обязательство не использовать свои технологические преимущества в целях торгового или промышленного шпионажа в ущерб остальным менее развитым в технологическом отношении странам. |
| The application of geographic information systems, which are widely used for reporting environmental data, is also considered as an advantage. | В качестве позитивного аспекта можно также рассматривать применение географических информационных систем, которые широко используются в целях представления экологических данных. |
| SME policies should be selective and encourage a dynamic core group to develop its competitive advantage. | Политика МСП должна носить селективный характер и способствовать динамичному выпуску основной продукции в целях развития имеющихся конкурентных преимуществ. |