Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Преимущество

Примеры в контексте "Advantage - Преимущество"

Примеры: Advantage - Преимущество
UNCTAD is a niche player in technical assistance and its advantage lies in the absence of conflict of interest between itself and the beneficiary government. ЮНКТАД - нишевой игрок в области технической помощи, и ее преимущество заключается в отсутствии конфликта интересов между нею и правительствами - получателями помощи.
The Senior Advisory Group also noted that mission design and budgets do not necessarily provide for implementation by those entities with a comparative advantage to perform the function. Консультативная группа высокого уровня также отметила, что структура миссии и ее бюджет не всегда предусматривают участие тех учреждений, которые имеют сравнительное преимущество в плане выполнения той или иной функции.
He further added that the comparative advantage of the United Nations in Afghanistan was its large number of agencies and its presence in all 34 provinces. Он добавил также, что сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в Афганистане состоит в том, что она включает в себя большое число учреждений и присутствует во всех 34 провинциях.
The main advantage of a rolling survey is to permit gains in the efficiency of the estimates by cumulating data over time. Главное преимущество "скользящего" обследования заключается в том, что оно позволяет повысить эффективность оценок посредством накопления данных с течением времени.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
For the sake of fairness, it must be noted that the social structure, in the form of the tribe or clan councils, grants men a relative advantage. В интересах справедливости следует отметить, что структура общества, представленная племенными и клановыми советами, дает определенное преимущество мужчинам.
The ultimate advantage of respecting this right is a more just global and national environment to ensure constant improvement of the well-being of all. И наконец, преимущество уважения этого права заключается в создании справедливой глобальной и национальной среды, способствующей постоянному улучшению благосостояния всех людей.
The number of civilian properties destroyed was completely disproportionate to any harm threatened and there was no credible evidence that the destruction served any military advantage. Масштабы разрушений имущества гражданского назначения были совершенно непропорциональными любой существующей угрозе, и не имеется никаких убедительных подтверждений того, что такое разрушение принесло какое-либо военное преимущество.
It is impossible to see what military advantage might have been gained from the destruction of government buildings, schools, cultural centres, mosques and private homes. Трудно понять, какое военное преимущество может быть получено от разрушения правительственных зданий, школ, культурных центров, мечетей и частных домов.
Consider replacing the distinction between gratuity and bribe, which might lead to legal uncertainty, through the introduction of the notion of "undue advantage". Рассмотреть вопрос о замене практики проведения различия между вознаграждением и взяткой, которая может вызвать юридическую неопределенность, путем введения понятия "неправомерное преимущество".
The law does not require the advantage to be undue, but instead refers to "any gratification". Закон не требует, чтобы преимущество обязательно носило неправомерный характер, но содержит ссылку на «любого рода вознаграждение».
The comparative advantage of the involvement of the United Nations in security sector reform has been most valuable to West African countries emerging from conflict. Сравнительное преимущество участия Организации Объединенных Наций в реформировании сектора безопасности оказалось весьма ценным для западноафриканских стран, выходящих из конфликта.
A. UNDP role and comparative advantage А. Роль и сравнительное преимущество ПРООН
An advantage of close cooperation with single donors is that an individual, simplified framework agreement can be reached that covers legal, financial and administrative funding aspects, thereby greatly facilitating project funding. Преимущество тесного сотрудничества с отдельными донорами состоит в возможности заключения индивидуального, упрощенного рамочного соглашения, охватывающего правовые, финансовые и административные аспекты финансирования, что в значительной степени облегчает финансирование проектов.
However, developing countries often lack the capacity to turn this into a competitive advantage, and consequently, traded volumes of sustainably obtained biodiversity goods and services remain relatively low. Вместе с тем развивающимся странам во многих случаях не хватает возможностей для того, чтобы превратить это в конкурентное преимущество, и поэтому объем торговли товарами и услугами, создаваемыми благодаря устойчивому использованию биоразнообразия, остается сравнительно низким.
The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. Главное преимущество применения определения терроризма также и во время войны заключается в том, что это усиливает его последовательность.
It correctly views biofuels as an opportunity for countries that have a comparative advantage in feedstock production and recognizes that biofuel development can be compatible with food production. Группа верно полагает, что биотопливо открывает возможности для стран, имеющих сравнительное преимущество в производстве исходных продуктов, и признает, что разработка биотоплива может быть сопоставима с производством продовольствия.
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее.
The representative global character of the Forum provides it with a clear comparative advantage in reviewing progress in scaling up mutual accountability and aid effectiveness. Представительный глобальный характер Форума дает ему явное сравнительное преимущество в работе по рассмотрению прогресса в деле повышения уровня взаимной подотчетности и эффективности оказываемой помощи.
[There is advantage in having] "layers" of codes of conduct representing various national, institutional, professional and other stakeholder communities. [Есть преимущество в том], чтобы иметь "слои" кодексов поведения, представляющие различные национальные, институциональные, профессиональные и другие заинтересованные сообщества.
The comparative advantage of UNDP lies in its holistic, cross-sector approach to human development, with its focus on the expansion and use of institutional and individual capabilities. Сравнительное преимущество ПРООН заключается в его глобальном межсекторальном подходе к развитию человеческого потенциала наряду с уделением первоочередного внимания наращиванию и использованию институционального и индивидуального потенциалов.
In particular, the Republic of Korea will draw on the comparative advantage of its advanced information and communication technologies, thus bolstering Africa's economic and social development by narrowing the digital gap. В частности, Республика Корея намерена использовать свое относительное преимущество - современные информационные и коммуникационные технологии для содействия социально-экономическому развитию Африки путем сокращения разрыва в степени компьютеризации.
(b) The supplier or contractor has an unfair competitive advantage in violation of the applicable standards; Ь) поставщик или подрядчик имеет несправедливое конкурентное преимущество в нарушение применимых стандартов;
OIOS therefore finds it imperative that the Office establish clear priorities among competing demands in order to more efficiently allocate its finite resources and to identify and utilize its comparative advantage. Поэтому УСВН считает настоятельно необходимым, чтобы Управление установило четкие приоритеты между конкурирующими требованиями, дабы более эффективно распределять свои не беспредельные ресурсы и определять и использовать свое сравнительное преимущество.
The report states that the comparative advantage of OHCHR lies in its position as "the central reference point and advocate for international human rights standards and mechanisms". В докладе говорится, что сравнительное преимущество УВКПЧ заключается в его «положении как центрального информационно-справочного пункта и поборника международных правозащитных норм и механизмов».