The fact that UNIDO was a small agency put it at an advantage, since it was able to focus, develop its comparative advantage and identify ways in which it could influence the global agenda. |
ЮНИДО было на пользу то обстоятельство, что она являлась небольшим учреждением, поскольку она могла, действуя целенаправленно, использовать свое сравнительное преимущество и находить способы оказания влияния на глобальную повестку дня. |
On the scope of the undue advantage, immovable and movable property and material advantages in the form of cash are covered but immaterial advantages are not explicitly included, nor is the benefit of the undue advantage for another person or entity. |
Что касается сферы охвата определения неправомерного преимущества, то оно включает в себя недвижимое и движимое имущество и материальные выгоды в форме денежных средств, однако, нематериальные выгоды, равно как и неправомерное преимущество, предоставляемое другому лицу или организации, прямо не оговариваются. |
While a mutation or epimutation in a DNA repair gene, itself, would not confer a selective advantage, such a repair defect may be carried along as a passenger in a cell when the cell acquires an additional mutation/epimutation that does provide a proliferative advantage. |
В то время как мутации или эпимутации в гене репарации ДНК, сами по себе, не обладают селективным преимуществом, например дефект репарации может осуществляться в качестве пассажира в клетке, когда клетка приобретает дополнительную мутацию/эпимутацию, чтобы обеспечить пролиферативное преимущество. |
On the other hand, former public sector personnel have an important advantage in that they have political and government contacts and they know how the system works, although this advantage may also be used against the public interest to get preferential treatment from government officers. |
Вместе с тем бывшие работники государственного сектора обладают важным преимуществом, заключающимся в наличии политических контактов и контактов на государственном уровне и знании того, как работает система, хотя это преимущество может также использоваться против общественных интересов для получения льгот при обращении в государственные органы. |
Most small island developing States do not have a comparative advantage in agricultural production overall, however the trade patterns of several of them show a comparative advantage in particular agricultural commodities, and in fishery and forestry products. |
Большинство малых островных развивающихся государств не имеют сравнительного преимущества в области производства сельскохозяйственной продукции в целом, однако в некоторых из них структуры торговли демонстрируют сравнительное преимущество в производстве конкретных видов сельскохозяйственных товаров и продукции рыболовства и лесоводства. |
A further advantage is that private entities could participate in the development of such a resolution and provide examples of industry practices for inclusion. |
Дополнительное преимущество в этой связи состоит в том, что в разработке такой резолюции смогут принять участие частные структуры, которые также представят примеры отраслевой практики для отражения в тексте. |
In all these matters, men have a large advantage over women, and the bills attempt to address this. |
В этих вопросах преимущество явно находится на стороне мужчины по сравнению с женщиной, и данные законопроекты призваны урегулировать ситуацию. |
The main goal of these strategies should be to facilitate the development of new industries that are stable and can enhance the dynamic comparative advantage of the local economy. |
Главная цель этих стратегий должна заключаться в содействии развитию новых отраслей, которые являются стабильными и могут усиливать динамичное сравнительное преимущество местной экономики. |
They have lost the tactical advantage and much of the safe haven to which they had access for years in northern Mali. |
Эти группы потеряли тактическое преимущество и большую часть убежищ в северных областях Мали, которыми они пользовались в течение многих лет. |
They commended UNDP for identifying specific areas where it had a comparative advantage, for example, in resilience building and driving the quadrennial review forward. |
Они положительно отозвались о том факте, что ПРООН определила конкретные сферы, в которых у нее имеется относительное преимущество, например в деле наращивания потенциала сопротивляемости и стимулирования процесса четырехгодичных обзоров. |
Where small innovators are part of their own local networks, however, lateral learning may occur so quickly that innovation scarcely gives an advantage. |
Когда же небольшие новаторы входят в свои собственные местные сети, горизонтальное обучение может происходить настолько быстро, что инновации едва дают какое-либо преимущество. |
The concepts "directly or indirectly" and undue advantage for another person or entity are not specifically applied in all categories of crime. |
Концепции "прямо или косвенно" и "неправомерное преимущество" для физического или юридического лица специально не регламентируются УК по отношению ко всем категориям преступлений. |
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. |
Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество. |
You'd think that gives us the advantage. |
кажется, что это дает нам преимущество. |
Longer night time is an advantage for our attack |
Длинные ночи - это преимущество для нас. |
We're in the Atlantic now... we can't afford to give the Germans a six second advantage. |
Мы не можем дать немцам преимущество в шесть секунд. |
Did we gain the advantage in that race? |
Мы получили преимущество в этой гонке? |
Because they said his fake legs gave him an unfair advantage? |
Потому что его протезы давали преимущество? |
Your best bet is to get them on the road, where you have the advantage. |
Необходимо выбраться на дорогу, где у тебя перед ним преимущество. |
If the Ori can send troops and ships here, we are going to need every advantage we can find. |
Если Орай послали войска и корабли сюда, мы должны использовать любое преимущество, какое сможем найти... |
One who I've never met before and have reason to doubt, and yet the advantage is ours. |
Я ни разу его не видел и у меня есть основания в нем сомневаться, но преимущество на нашей стороне. |
But then I realized I'm in a city where everybody walks, which actually puts me at an advantage. |
Но затем понял, я в городе, где все ходят, что даёт мне преимущество. |
That treaty has bound our hands and given the Romulans a tactical advantage for 60 years. |
Этот договор связал нам руки и предоставил ромуланцам тактическое преимущество на протяжении последних 60 лет! |
I think being 16 is an advantage, especially when you're that good |
Думаю, быть шестнадцатилетней - это преимущество Особенно если ты настолько хороша |
You have an advantage over the other offers; |
У вас есть преимущество перед другими. |